【日本民间故事】用来洗脸的东西居然被吃了

   2014-04-14 3140
核心提示:むかしむかし、田舎(いなか)のお百姓(ひゃくしょう)さんが、初めて江戸(えど→東京都)へ出て来ました。很久很久以前,乡下的一个庄稼人第一次来到江户(东京都)。「ごめんなさい。今晩、泊めてください」お百姓さんが、宿屋の前でそう言うと、「はい、ただいま。さあ、どうぞどうぞ」宿屋の女中(じょちゅう


むかしむかし、田舎(いなか)のお百姓(ひゃくしょう)さんが、初めて江戸(えど→東京都)へ出て来ました。
很久很久以前,乡下的一个庄稼人第一次来到江户(东京都)。
「ごめんなさい。今晩、泊めてください」お百姓さんが、宿屋の前でそう言うと、「はい、ただいま。さあ、どうぞどうぞ」宿屋の女中(じょちゅう)さんは、お百姓さんを部屋に案内しながら言いました。「ご飯を先にしますか?それともお風呂にしますか?」
「打扰了。今晚,请让我住在这里吧」庄稼人在客栈前这样说道。「好的,来了。请进请进」客栈女服务员一边把庄稼人让进屋里,一边问他「先吃饭吗?还是先洗澡?」
「へえ、お風呂に入れてもらいましょう」
「恩,先洗澡吧」
「では、こちらへ」お百姓さんは女中さんに案内されて、お風呂場へ行きました。
「那么,请这边请」庄稼人由女服务员带路,往澡堂走去。
お風呂場には、ぬかと塩が置いてありました。
澡堂里放着糠和盐。
むかしは石けんも歯ブラシもなかったので、ぬかで顔を洗い、塩で歯をみがいたのです。
以前没有肥皂和牙刷,所以是用糠洗脸,用盐刷牙的。
でも、このお百姓さんは、そんな事は知りません。
但是,庄稼人不明白这回事。
「はあ、これはきっと、ぬかダンゴを作って食べろというんだな」そう思い、ぬかに塩を入れて水でねり、ダンゴを作って食べました。
「啊,这肯定是做糠丸子吃的」这样想着,就在糠里加入盐,再用水揉和,做了丸子吃掉了。
「こりゃうまい。こいつは、なかなか上等なぬかじゃ」お百姓さんは、ぬかダンゴをすっかり食べてしまいました。
「这真好吃。这可是上等的糠啊」庄稼人把整个糠丸子都吃掉了。
さて、お風呂からあがって部屋にもどると、女中さんがご飯を持って来ました。
洗完澡回到房间后,女服务员端来了饭菜。
それを見て、お百姓さんが言いました。「おら、お風呂でぬかダンゴを食ったから、もう、お腹がいっぱいじゃ」
庄稼人看到后,就说到「我在澡堂里吃过糠丸子了,肚子已经饱了」
「えっ?ぬかダンゴ?」
「咦?糠丸子?」
「ああ、とてもうまかったよ」
「是啊,很好吃哦」
女中さんは、ビックリしました。でも、お百姓さんに恥(はじ)をかかせてはいけないと思って、そのままご飯をさげました。
女服务员吃了一惊。但是,为了不让庄稼人感到不好意思,就把饭端了下去。
(もしかしたら、明日の朝も顔を洗う時に、ぬかを食べてしまうかもしれない)
(莫非,明天早上洗脸的时分,也让我吃糠吧)
親切な女中さんは、ぬかと塩の代わりに、おもちを置いてあげました。
而细心的女服务员却把糠和盐换掉,放了年糕。
さて次の朝、お百姓さんがお風呂場に行ってみるとどうでしょう。
第二天早上,庄稼人又去了浴室。
ほかのお客さんは、ぬかを手ぬぐいに包んで顔を洗っているのです。
其他的客人正用棉布包着糠在洗脸。
「何と、ぬかは顔を洗うもんだったか。こりゃ、とんでもない恥(はじ)をかいてしまった」
「原来糠是用来洗脸的啊。这可真是丢死人了」
さて、お百姓さんが顔を洗おうとすると、目の前におもちが置いてあります。「よし、今度は間違わないぞ」
于是,庄稼人去洗脸,他的面前摆着年糕。「好嘞,这次肯定不能再出错了」
お百姓さんはおもちを手ぬぐいに包んで、ごしごしと顔を洗いました。
庄稼汉就用棉布包着年糕,用力地洗起脸来。
するとおもちがとけて、顔にベタベタとつきました。
而年糕化了,黏在了脸上。
それでもお百姓さんは、うれしそうに言いました。「やれやれ、今日は恥をかかずにすんだわい」
可是那庄稼人却还很快乐地说道「哎呀哎呀,这次总算没有丢人了」
ところが顔は、おもちだらけです。
可是,脸上沾满了年糕。
それを見た女中さんは、とうとう腹をかかえて大笑いしました。
看到这一幕的女服务员忍不住捧腹大笑。
 

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行