旅日文学--苏童:那一场纷繁的文学花事

   2014-04-14 2760
核心提示:《苏童·花繁千寻》封面今年四月,中国作家苏童一行访日,我是诸多随行记者之一。我们住在大阪,然后又去了京都与神户,参观了川端康成纪念馆,也和日本汉学界做了中日文学交流,赏了一路樱花,吃了一路美食。这一切,都在最近出

 

《苏童·花繁千寻》封面

今年四月,中国作家苏童一行访日,我是诸多随行记者之一。我们住在大阪,然后又去了京都与神户,参观了川端康成纪念馆,也和日本汉学界做了中日文学交流,赏了一路樱花,吃了一路美食。这一切,都在最近出版的《苏童·花繁千寻》(上海锦绣文章出版社出版)一书中留下了印迹,隔几个月重温,真可以叫做那一场纷繁的文学花事。

旅途、异地、时空转换、即时场景中的文学漫谈,是旅日作家毛丹青喜欢的几个概念,也是他策划中国作家日本旅行然后成书出版的动力之一。我参加过2005年的莫言日本北海道之行,到了苏童,算是作家之旅中的第二次。就旅行的内容来说,北海道之行可供回忆与记录的颇多,但就出版的产品来说,《苏童·花繁千寻》更有各自归位之感。每个随行者都有文字,但又各自成章,因此显得整饬有序。当然,最大的看点仍旧是苏童。

在国内,苏童是个渐隐的作家,皆因为除了《碧奴》重述神话的动作之外,苏童没有给这个热衷追逐事件大于阅读作品的书界提供任何可供炒作的话头。而他的《碧奴》热,说起来,也是两三年前的事情。有意思的是,这本书在日本刚刚面世,而且就是借了苏童要来的势头而得以飞快出版。所以这本书记录的苏童与日本汉学家交流会,莫如说是苏童《碧奴》的研讨会。而我在场的观察与惊喜在于:恰是这样人生地不熟的场合,苏童对自己这部作品的阐释,远比当时面对国内任何媒体所谈,深化得多,也有意思的多。有一些,既是对作品的解释,也是对出版之后批评的回馈,比如他为什么没有正面写到岂梁与孟姜女的爱情;明明是写孟姜女为什么又要起名做碧奴等等。关于文学中的暴力、关于作品中的气味与眼泪,所触及的话题已经缓缓拓展到苏童其他作品与他的创作理念,这让我仿佛觉得,真正理解苏童,是从这时开始。

旅行中的文学话头总是漫天撒开,经常是看到花事说花事,看到河流说河流,但这些都无疑是撞开苏童文学记忆的契口。而熟知日本细节的毛丹青是最善于找这种契口的,他经常在旅途之中指着一棵树或一条河流说起它们的传说轶事,而这些又都能在苏童的文学记忆中激起回响。所以,无形间,毛丹青也做了我们深化苏童文学世界的导引人。也就是在这现实与记忆的撞击与回响中,我们探知了苏童小说中花儿的奇特功效,一个作家对路的向往,还有他对短篇小说的长久迷恋以及对当下自身写作状态的反思。这些无论是在旅行中还是苏童大阪旅馆的下榻聊天,都被一次次谈起,现在放在书中重看,仍旧觉得饶有生趣。以至还有那么点既真实又虚幻的奢侈感——不是吗?有谁会在旅途中既随性而又认真地和你敞快乐扉谈文学呢?谈的还不是文学的外部事件,而是作品的内部构成。

得到这种东西,即就是我这专门做书业采访的媒体记者,也是难上加难。因为在有限的谈话中捞取最具新闻效应的东西,这种仓促感与彼此的陌生感,反而让真实的表达有所遮蔽。而旅途上的漫谈就不同了,所以我敢说,这本书中苏童的所思所想,才是盘旋在他心中的真问题,只是没有合适的机会表达而已。

也许要感谢这奇异的时空转换,这一群从陌生到认识的人的边走边谈,让他得以释放自己,而我也以为,读这些谈话,会让我们对苏童乃至文学理解得更深。而这,正是文学在路上的意趣,也是毛丹青倾力追寻的意趣。

旅日作家毛丹青与苏童携手出版日本游记

 

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行