【日本民间故事】鲸鱼输给海参的比赛

   2014-05-09 2560
核心提示:むかしむかし、日本の海には、たくさんのクジラが住んでいました。很久很久以前,在日本的海里住着很多鲸鱼。クジラは体が大きくて力持ちで、それに泳ぎの明星ですから、どんな魚もかないません。鲸鱼体积庞大,力大无穷,而且擅长游泳,是任何鱼都比不上的。だからクジラたちは大いばりで、毎日ゆうゆうと


むかしむかし、日本の海には、たくさんのクジラが住んでいました。
很久很久以前,在日本的海里住着很多鲸鱼。
クジラは体が大きくて力持ちで、それに泳ぎの明星ですから、どんな魚もかないません。
鲸鱼体积庞大,力大无穷,而且擅长游泳,是任何鱼都比不上的。
だからクジラたちは大いばりで、毎日ゆうゆうと海を泳いでいました。
所以鲸鱼特别傲慢,每天在海里很悠闲地游来游去。
さあ、おもしろくないのは魚たちです。「何とかして、クジラをやっつける方法はないだろうか?」
可是,这让别的鱼们很不爽。「无论如何,要想个方法教训一下鲸鱼啊」
毎日のように集まっては相談しましたが、いい方法は浮かびません。
几乎每天都聚在一起商量,可是却想不出个好的方法。
するとそこへ、なまこがやってきました。「よし、わしにまかせてくれよ」
这是,来了只海参。「这件事就交给我吧」
なまこはそう言うと、一人でクジラの親分のところへ行きました。「こんにちは、クジラの親分さん、あの、一つ頼みがあります。わしと向こうの岩まで泳ぎ比べをしてくれませんか?」
海参这样说着,就独自来到了鲸鱼的头头地方。「你好。鲸鱼的老大,我有个哀求。能不能和我比比看谁先游到对面的岩石?」
それを聞いたクジラの親分は、(のろまで闻名ななまこが、何を馬鹿な事を)と、思いましたが、ここで断ったら、なまこに負けた事になります。
听到海参这么说,鲸鱼头头想(因愚蠢而出名的海参,想做什么蠢事呢)可是若是拒绝的话,就等于输给海参了。
「いいだろう、さっそく始めよう」クジラの親分は向こうの岩をめざして、ゆっくりと泳ぎはじめました。
「可以啊,赶紧开始吧」鲸鱼的头头就向着对面的岩石悠哉悠哉地游了过去。
いくらゆっくり泳いでも、なまこに負ける心配はありません。
就算游得再慢,也丝毫不担心会输给海参。
それでも、あっという間に向こうの岩に着いてしまいました。
虽然游得慢,可是不一会就到了对面的岩石。
(さて、なまこのやつ、いつ泳ぎ着く事か)そう思って、ふと前を見ると、なんとそこにはなまこがいて、「おやおや、ずいぶんと遅かったですね。今まで何をしていたのですか?」と、言うではありませんか。
(海参这家伙,什么时分能到啊)这样想着时,抬头一看,海参居然已经在那里了,不就是在说「啊呀呀,来得可真慢啊。至今为止都干了些什么啊」吗?
「そんなばかな!」クジラの親分は、どうしてなまこに負けたのか、さっぱりわかりません。
「怎么可能!」鲸鱼的头头怎么都不明白为什么会输给海参。
「よし、今度は、あの岬まで勝負だ!」言うなり、クジラの親分はものすごい勢いで泳いでいきました。
「好,这次谁先到海角谁就赢!」刚说完,鲸鱼的头头就飞快地游了出去。
「よし、これなら大丈夫だ」岬についたクジラの親分が、後ろを振り返ろうとすると、「やあ、今度は、さっきより早かったですね」と、目の前の岩で、なまこの声がしました。「好,这次赢定了」到了海角后的鲸鱼头头回头看去「呀,这次比上次快了点嘛」海参的声响从眼前的岩石传来。
「なに!いったい、どうなっているんだ?!」すっかりあせったクジラの親分は、今度はあの岩、次はあの岬と言って、なまこと何度も泳ぎ勝負をしましたが、不思議な事に、いつも負けてしまいます。
「什么!到底怎么回事?」急了的鲸鱼头头这次就以那块岩石,下次又以那个海角为目的地,和海参比赛了好多次,可是不可思议的是没有一次赢过。
さすがのクジラの親分も、すっかり困ってしまいました。(なまこに負けたなんて事がばれたら、ほかの魚に馬鹿にされてしまう。・・・仕方がない。出ていこう)
就算是鲸鱼头头也丈二和尚摸不着头脑了。(如果被别的鱼明白我输给海参,肯定会被看不起的。没方法,还是走吧)
そこでクジラの親分は子分たちを引き連れて、遠い南の方の海へ引っ越していきました。
于是鲸鱼的头头就带着自己的孩子们,来到了遥远的南方海疆。
日本の海にクジラがいなくなったのは、その時からだそうです。
据说日本海里没有鲸鱼就是从那时分开始的。
さて、なまこはどうしてクジラの親分に勝ったのかというと、実は、なまこは仲間たちと相談して、あちこちの岩にはじめから隠れていたのです。
话说,为什么海参会赢得了鲸鱼的头头呢?其实,海参和自己的伙伴们商量后,从一开始就躲在了各个岩石后了。
そんな事とは知らないクジラの親分は、自分が負けたと思い込んだのでした。
而完全不知情的鲸鱼头头一直以为是自己输给了海参。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行