想和日本人顺利交流?这样搜集情报!

   2014-05-15 1960
核心提示:会話上手になるための有効な情報源ってなに?使谈话顺利进行的有效情报源是?打ち合わせの場でも、最近のニュースをからめた話題や、风行しているトピックスを交えた事例なんかも出てくる。情報収集を怠ると話についていけなくなっちゃうかも…テレビを見る時間もない、ましてや映画やDVDを見る時間を作るのもなかなか

会話上手になるための有効な情報源ってなに?

使谈话顺利进行的有效情报源是?

打ち合わせの場でも、最近のニュースをからめた話題や、风行しているトピックスを交えた事例なんかも出てくる。情報収集を怠ると話についていけなくなっちゃうかも…テレビを見る時間もない、ましてや映画やDVDを見る時間を作るのもなかなか難しい。「社会人になって、旬な情報にうとくなってしまった…」と感じる方は多いのでは?僕も「ネットで情報収集してるから大丈夫でしょ」って思ってたけど、なんだか最近周りの会話についていけてない気がするんです。

碰头会上也会出现和最近新闻相关的话题,以及最近风行的话题。疏忽情报搜集的话或许会陷于无法参与的境地…没工夫看电视,更不用说抽工夫看电影和DVD了。不是很多人都觉得“成为社会人之后疏忽了那些应时的情报么?…”我也是,本来觉得一直在网上搜集情报所以不用担心,但总觉得最近融入不到周围人的谈话中去。

「確かにネット上には様々な情報があります。しかし、自分の興味のある情報が主になってしまうことがありますよね。気になったトピックスをクリックする、それ以外の情報にはあまり触れることができない。そのなかには、みんなが知ってて盛り上がってる情報もあったりするわけです。ネットだけに頼りすぎると、ついつい情報に偏りができてしまうわけです」と語るのは、メディア論を専門とし、テレビ番組批評コラム「荻上式!電網テレビ批評」をウェブ上に展開している荻上チキさん。

“确实,网上汇集了各种各样的情报。但是,在网上搜集的主如果自己感爱好的。点击的都是自己喜欢的话题,此外的情报就不怎么能接触到。没接触到的情报中肯定有大家都明白的,比较热门的话题。只是依赖网络的话,不知不觉中情报的搜集就会有所偏向。”说这段话的,是荻上チキ。他专业为媒体论,在网上张开了电视节目评论专栏“荻上式!电网电视评论”。

「その点、テレビや新聞といったマスメディアは、それを見ていれば自分が興味のない情報についても自然に目を向けさせてくれます。マスメディアはその名の通り、マスに向けたメディア。不特定多数の人が共通して知っている情報を得ることができるんです。ビジネスの現場で多く接することになる異世代の人、また異性とコミュニケーションをとるうえで、有効な情報源といえるでしょう」

“从这点来说,如果是看电视和报纸的话,也会自然地看到自己不感爱好的内容。マスメディア(宣传媒介),正如字面意一样,面向マス(大众)的メディア(媒体)。通过这些能够得到多数人明白的消息。生意场上经常会接触到不同年龄层的人,也需要和异性进行交流,这种情况下电视报纸可以称得上是有效的情报源。”

ネットだと自分の興味に終始してしまうというのは、心当たりのある人も多いはず。この情報の偏りが、周りの会話についていけない理由なのかも。会話のきっかけや、打ち合わせで例え話をするとき、みんなが知っている情報を使った方がスムーズに進みますよね。

只是通过网络搜寻和自己爱好一直一致的话,应当很多人都能想象得到,搜寻到的信息的偏向性会是无法融入周围话题的原因。开始会话的契机,以及商谈会上举的例子,如果用大家都熟知的内容的话,会轻易进行的多哦。

「また、テレビや新聞といったマスメディアからは時代のアイコンとなるニュースや人物が出てきます。例えば、直立するレッサーパンダとして話題になった風太くん、長嶋·王といったスポーツ選手。その話を聞けば『ああ、あの時代ね』となりますし、それらの情報を調べていけば、リアルタイムで見ていた人の追体験もできる。それがいかにくだらなくても、というよりはむしろくだらないからこそ、会話の幅が広がるというわけです。そういった意味で、過去の映画やテレビ番組を収録したDVDを見ることも、社会生活を営むにあたって有益な時間といえますね」

“另外,由电视和报纸这类宣传媒体中产生了称得上时期肖像的新闻和人物。比如说,作为直立小熊猫成为话题的风太君、叫做长嶋·王的运动员。听了关于这些的话题会想‘啊,是那时的事啊’,查询这些内容来看的话,也能体会当时观看者的感觉。这也许没什么意义,但正是因为这种没意义,谈话的范围也会变广。从这个意义上来说,花费在看收录有过去电影和电视节目的DVD上的工夫,在经营社会生活这方面也可以说是有益的工夫”

社会人になると、初対面の人と接する機会が多いですよね。営業も接客も、合コンだってなじみがある人よりも初対面の人が大多数。そんなときに、共通となる話題ってやっぱり強いんですね。

走上社会后,接触陌生人的机会很多。营业、会客,还有联谊比起熟人还是生人较多。这时,能够找到共同的话题真的很强。

「会話が苦手な人にとっても、『どんな番組見てる?』や『どんな映画が好き』といった質問は会話の入り口としてよく使われるけど、さらにそこから『なんで好きなの?』に発展すれば、気になる相手のパーソナリティにも迫れる、なんてこともありますし。コンテンツの力は偉大です(笑)」

“即便是不擅长和人谈话的人,也经常会用‘最近看什么节目?’‘喜欢什么样的电影?’这些问题作为谈话的切入点。而后进展到‘为什么喜欢’这个问题,进而了解了所喜欢对象的个性。内容的力量很强盛(笑)”

あぁ、確かに!ネット情報で自分の興味を掘り下げることも重要だけど、一般的にはコミュニケーションツールとしてのテレビや映画などのマスに向けた情報が必要なのかも…。

啊,确实!通过网络发掘自己感爱好的消息很重要,但一般来说,作为交流工具,或许电视电影等面向大众的情报也很有必要…

 

 

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行