【日语翻译逆向思维】跟中国电影《绿茶》学日语翻译口语①

   2014-05-15 2960
核心提示:本内容由日本人学习外语的网站SPACE ALC提供。电影《绿茶》简介:大学院に通う地味な性格の呉芳は、自分にふさわしい男性を求めて見知らぬ男性との見合いを重ねている。その日、待ち合わせにやって来たのは、サングラスをかけた気障な男、陳光明。呉芳はいつものように緑茶を注文し、茶葉

 

 

电影《绿茶》简介:

大学院に通う地味な性格の呉芳は、自分にふさわしい男性を求めて見知らぬ男性との見合いを重ねている。その日、待ち合わせにやって来たのは、サングラスをかけた気障な男、陳光明。呉芳はいつものように緑茶を注文し、茶葉のゆらめきをじっと凝視する。彼女は緑茶で愛の行方を占えると信じているのだった。陳光明は、心を開こうとしない呉芳に次第に惹かれていく。有着朴实性格的女硕士吴芳(赵薇饰),为了找到一个跟自己合得来的另一半,不断的和不认识的男人约会。某天,来和她相亲的,是一个带着眼镜、有些矫柔造作的男人——陈光明。吴芳像往常一样,点了一杯绿茶,并一直注视着茶水中漂浮的茶叶。她相信绿茶可以预测一个人的爱情。 陈光明慢慢被不肯敞快乐扉的吴芳吸引了。

ある夜、ホテルのラウンジで呉芳とそっくりな女性と出会う。派手なドレスに身を包んだピアニストの朗朗は、声をかけてきた男なら誰でも寝てしまう女だという。呉芳と同じ顔、同じ声なのに、まったく違う個性を持つ明るくて奔放な朗朗。二人は別人なのか、それとも一人の女性なのか? 陳光明の心は、彼女たちの間で揺れ動き始める。某天夜晚,在宾馆的休息室,陈光明遇到一个跟吴芳长得一模一样的女人。穿着华丽的礼服弹钢琴的朗朗,据说无论是哪个男人来搭讪,她都愿意跟他睡觉……明明和吴芳有着同样的长相、同样的声响,但是性格特别开朗,和吴芳完全不一样的朗朗。吴芳、朗朗,她们到底是不同的人呢?还是根本就是一个人呢?陈光明的心,在两个女生之间开始动摇了。

 

 

呉芳は緑茶で愛の行方を占えると信じている。見合いで知り合った陳光明にその話を始めた……。
吴芳相信绿茶可以预测一个人的爱情。通过和她约会认识的陈光明开始了这个话题……

 

欢迎贡献以上内容的录音稿!

 

随便:都合のよいようにする、気ままである、気軽である。状況に応じて使い回せる便利な言葉。「」だけでもよい。
要不:そうでなければ、さもなくば。結果・結論を示す節を導く接続詞。「不然」とほぼ同じだが、仮定の意味合いがやや強い。
不敢:後ろに動詞を伴って「~する勇気がない」の意。述語として「」だけでも使える。(例:/君がやる勇気がないなら、わたしがやる)
真格的:本当のところ、実際に。ここではer化して「」と発音してるのが北京人らしい。
不就:ほかならぬ~ではないか。反語表現で、語尾に疑問詞の「」をつけることもある。(例:/あなたが勝った。それでいいじゃないの)

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 日本小学生作文攻关·用规定词语写作
    在日语的学习过程当中,特别是写作方面,很轻易出现中式日语,其最大的原因就在于没有理解日本人的思维,现在就从日本小朋友出发,看看他们的写作!「手術」(ニンジン・手術・七夕を使った創作) S.Tある七夕の日。男は、手術をすることになっていた。男は
    06-27
  • 日语翻译文学作品赏析《岩波茂雄宛書簡 一九三
    拝啓残暑かえって厳しき折柄いよいよ御清健のことと拝察賀(よろこ)び奉(たてまつ)り候。さて、「日本資本主義発達史講座」の件に関し、昨日編輯会議を開き、先日差上げたる私案及び貴店編輯部案を参酌(さんしゃく)して大体のことを決定仕(つかまつ)り候間諸種の点に関し御懇談仕りた
    06-27
  • 真题听力:20140504初级听力训练
    关键词:バス西山病院市役所程序对比,仅供参考。机器做不到人工智能,请大家谅解,汉字假名的切换、标点符号的准确与否大家不用过于纠结,重点看没有听出来的语句提高自身听力水平即可:)すみません。ちょっとお聞きしますが、このバスは西山病院に行
    06-27
  • 日语翻译文学作品赏析《文学座『夢を喰ふ女』を
    野上彰君の「夢を喰ふ女」の戯曲としての新しさは、現代の生活風景の中から、家族としてもつとも崩壊しやすい条件を持つている人間群をとらえて、それを心理的、もしくは思想的角度からではなく、一種の感覚的角度で、それらの人物個々の生態を描いていることと、戯曲の定石としての構成を無視して、人物の
    06-27
  • 20140301早七点新闻
    关键词:気象庁 津波 警報地名:北海道(ほっかいどう)鹿児島県(かごしまけん)大分県(おおいたけん)種子島(たねがしま)屋久島(やくしま)奄美諸島(あまみしょとう)小笠原諸島(おがさわらしょとう)程序对比,仅供参考。机器做不到人工智能,请大家谅解,汉字假名的切换、标
    06-27
  • 日语翻译文学作品赏析《深憂大患》
    今や我國家、朝鮮の爲めに師を出し、清國の勢力を朝鮮より一掃し、我公使をして其改革顧問たらしめ、我政治家をして、其の參贊たらしむ。朝鮮あつて以來、我勢力の伸張する、未だ曾て此の如きはあらず。此に於てか國民、揚々として骄傲し、朝鮮を以て純乎たる我藩屏と信じ、其政治家は一に
    06-27
  • 柯南OVA10-基德在陷阱岛-最后部分
    选自柯南第十部OVA《基德在陷阱岛》,最后的一部分新一を探してくるの電話しても出ないし,メールしても返事がないしまだこの島のどこかにいるはずだから見つけてとっちめてあるわここにいますな去找新一打电话也不接发短信也不会应当还在这座岛上把他找出来问个明白我就在这啊这
    06-27
  • 第82回J.TEST(A-D级)听力应答问题14
    题目出自第82回J.TEST(A-D级)适用日本语鉴定听力,该应答问题的题型和日本语能力测试听力中的即时问答题题型相同,因此参加J.TEST和日本语能力测试的同学都值得参与!请大家多多支持节目:听写格式范例:(总题号不用听写)
    06-27
  • 第71回J.TEST(A-D级)听力应答问题02
    题目出自第71回J.TEST(A-D级)适用日本语鉴定听力,该应答问题的题型和日本语能力测试听力中的即时问答题题型相同,因此参加J.TEST和日本语能力测试的同学都值得参与!请大家多多支持节目:听写格式范例:どこへ行きますか。1図書
    06-27
  • 20140928NHK19点慢速新闻
    通知:十一期间(10月1日-10月7日)NHK新闻听写暂停更新,特此通知!祝大家节日快乐!关键词:羽田空港ボーイング737型機那覇発羽田フライトレコーダーNHK听写稿常见规范说明 听写:ybyny校对:niuniucow 翻译:jcs1103总校:jcs1103今月6日、
    06-27
点击排行