「ツナ」と「シーチキン」の違い
金枪鱼VS海味鸡肉
シーチキンサラダ
ツナスパゲッティー
「ツナの缶詰」や「シーチキンの缶詰」はスーパーなんかで見かけますよね。またレストランなどで「ツナサラダ」や 「シーチキンサラダ」、「ツナスパゲッティー」なんてメニューがあります。この「ツナ」と「シーチキン」、どう違うのでしょう?
经常可以在日本的超市里看到金枪鱼罐头与海味鸡肉罐头吧。而且在餐厅的菜单上也经常出现金枪鱼沙拉、海味鸡肉沙拉、金枪鱼意大利面等菜式。这个金枪鱼与海味鸡肉,有什么区别呢?
調べてみたら簡単でした。「シーチキン」は「はごろもフーズ」の登録商標、つまり商品名です。でも「ツナ缶」のことを 「シーチキン」と呼んでいる方も多いと思います(私もそうでしたが)。
稍作调查就发现区别其实很简朴。海味鸡肉是「はごろもフーズ」(日本的一家食品公司)的注册商标,也就是商品的名称。不过把金枪鱼罐头都叫做海味鸡肉的人仿佛很多(我自己也是如此)。
因みに「ツナ」には2種類ありまして1つは「ライトミールツナ」。原材料は「キハダ」や「メバチマグロ」です。もう1つは 「ホワイトミートツナ」。原材料は「ビンナガマグロ」で、「ライトミールツナ」よりたんぱく質が良質なことから欧米では「sea chicken(海の鶏肉)」と呼ばれています。はごろもさんはここから商品名にしたそうです。
顺便说一下金枪鱼也分为两种,一种是快餐金枪鱼。原料是黄磷金枪鱼和大眼金枪鱼。还有一种是白肉金枪鱼。原料是长鳍金枪鱼,因为比起快餐金枪鱼更富含蛋白质,所以在欧美被叫做sea chicken(海味鸡肉)。「はごろも」公司想必也是由此受到启发而给商品取了这个名字吧。