【中日双语】咖喱蒸笼中华面试吃记

   2014-05-28 4420
核心提示:双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本ある昼下がり。渋谷区のこざっぱりした蕎麦屋『やぶ善』に入ると、あっちもこっちも、なぜかみんな「カレー」メニューを、しかもズルズルと美味しそうな音を立てて食べていた。一天午后时分。我走进涉谷区一家名叫“藪善”的荞麦面食店

 

ある昼下がり。渋谷区のこざっぱりした蕎麦屋『やぶ善』に入ると、あっちもこっちも、なぜかみんな「カレー」メニューを、しかもズルズルと美味しそうな音を立てて食べていた。

一天午后时分。我走进涉谷区一家名叫“藪善”的荞麦面食店,店面整齐又干净。我看到店里的食客们都在津津有味地吃着“咖喱类的食品”,还发出“呼哧呼哧”的响声。

お品書きを見ると、それらしきものと思われるのは、どうやら「カレーせいろ」か「カレーせいろ中華」のよう。

我看了一下店里的菜单,猜想他们吃的大概是 “咖喱蒸笼荞麦面”或“咖喱蒸笼中华面”吧

カレーせいろはまだ、他の店でもたまに見かけるが、カレーせいろ中華って……。どれだけ欲張りなんでしょう。

“咖喱蒸笼荞麦面”偶然在其他店里也看到过,但“咖喱蒸笼中华面”就……光听名字就让人嘴馋啊

どうせなら両方食べようと、ダンナとそれぞれ注文してみたところ、出てきたのは、ネギを利かせたトロミのある付け汁のカレーと蕎麦、また、同じ付け汁と中華麺という組み合わせ。いずれもごはんがついてくるセットがある。

“咖喱蒸笼荞麦面”、“咖喱蒸笼中华面”我都想尝一下,所以和老公一样点了一份。端上来的有: 两份加葱熬制成的粘稠汤汁以及一份荞麦面和一份中华面,并配有米饭。

カレーせいろのほうは、うどんとはまた違った味わいで、意外なほどカレーとすんなり手を結んでいた。

“咖喱蒸笼荞麦面”还是和乌冬面味道不一样,没想到咖喱和荞麦面那么轻易地就搭配在一起。

さて、問題は、カレーせいろ中華のほう。だが、食べてみると、卵の甘い風味あるモチッとした中華麺とトロミのカレーは、「ああ、これはこれで出合うべくして、出合ったのかも」と、そんな気もしてくる。

接着,我尝了一下“咖喱蒸笼中华面”。滑腻劲道的中华面搭上咖喱汤汁,我不禁感叹道,“啊,两者的确应当放在一起啊”。

食べ比べつつ、「はぁなるほどね」「ウフフ」と、ヘンな含み笑いが広がった。

比较一番后,我们发出“原来如此啊”的感慨,“呵呵”地抿嘴笑了。

店のご主人に聞いてみると、なんとこのお店、創業大正11年と古く、3代にわたって暖簾を守ってきたところなのだとか。

向店老板打听了一下,据说这家店是从1922开始创办的,历经了3代人的苦心经营。

もともと「カレーせいろ」は、10年以上前から続いているメニューで、まかないで食べていたものを商品化したという経緯があったそうだが、「カレーせいろ中華」のほうは今年の夏に新登場したのだという。

其实“咖喱蒸笼荞麦面”是10年前就一直有的食物。这家店为了把一直供应的食物商品化,推出了“咖喱蒸笼荞麦面”,今年夏天又接着推出了“咖喱蒸笼中华面”。

「うちは蕎麦屋ですが、そばつゆで中華麺を食べる『中華ざる』がいちばんの人気で、では、その中華麺と、人気メニューのカレーを合わせたらと考えたのが、『カレーせいろ中華』だったんですよ」

据店老板说,他们的店是荞麦面店,最受顾客欢迎的就是“把中华面放到酱汤里吃的‘笊篱中华面’”于是,他们就想“如果把中华面和受欢迎的咖喱搭在一起会怎么样呢?”所以就有了现在的“咖喱蒸笼中华面”。

いろいろな人気メニューの「オイシイとこどり」をしたもの、ということだろうか。

也就是我们经常说的把各种最好吃的食材放在一起的 “美味大荟萃”吧。

ちなみに、カレーせいろも、カレーせいろ中華も、ついてくるご飯を後にカレーの中に投入して食べても良いそう。

顺便提一下,“咖喱蒸笼荞麦面”、“咖喱蒸笼中华面”都可以把配送的米饭放到咖喱汤里吃哦,味道也很不错。

カレーせいろ中華は、意外にも全然奇抜なメニューではなく、1度で何度も美味しい、欲張りなメニューだったのでした。

“咖喱蒸笼中华面”不只是一个新颖的名字而已,它是一个让你吃了一次还想再吃的,让你馋涎欲滴的食物。


注释:

1.『中華ざる』中的『ざる』是笊篱的意思。日本人喜欢把煮熟的荞麦面用水过凉后,放在小竹廉上沾酱油汤汁来吃。小竹廉日语叫笊篱,所以叫笊篱面。与我们因盛面的碗大叫大碗面是一样的。

2. 「オイシイとこどり」:これはオイシイ(「日本語では美味しい」とも書きます)+とこどり(所を取りを短くした言葉)
つまり人気メニューの「おいしいところばかりを取った」≒「オイシイ部分ばかりを集めた」そんな意味です。会話の中でその部分を強調して言いたい時などに使います。

 

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行