【日本民间故事】嫉妒观音美貌的后果

   2014-06-04 3430
核心提示:むかしむかし、向川原(むこうがわら)というところに、千亀女(せんかめじょ)という名の美人がいました。很久很久以前,在一个叫做向川原的地方,有个叫千龟女的美女。町を歩くと、千亀女の方を振り返らない者はいないくらいの美人です。千龟女美到走在路上,没有人不回头看她的。母は千



むかしむかし、向川原(むこうがわら)というところに、千亀女(せんかめじょ)という名の美人がいました。
很久很久以前,在一个叫做向川原的地方,有个叫千龟女的美女。
町を歩くと、千亀女の方を振り返らない者はいないくらいの美人です。
千龟女美到走在路上,没有人不回头看她的。
母は千亀女が何よりの自慢で、日に一度は用もないのに千亀女を連れて町をひと回りするのです。「千亀女は、志布志(しぶし)一の美人じゃ」と、もてはやされる日が何年も続きました。
对母亲来说千龟女是她最引以为傲的,就算一天什么事情都没有,也要带着千龟女去镇上走一圈。「千龟女是志布志第一美人啊」这种受欢迎的日子持续了好几年。
さて、ある年の事、宝満寺(ほうまんじ)という寺に観音さまが迎え入れられました。
话说,有一年,宝满寺里请来了观音菩萨。
何でも東大寺の仁王像を造った事で闻名な運慶(うんけい)の作という事で、とても美しい観音さまです。
由于是制造东大寺仁王像而出名的运庆之作,所以是个美女观音。
志布志の町は、その観音さまの評判で持ちきりになりました。
在志布志镇上,这观音一下子变得很有人气。
「観音さまとはいえ、これは放ってはおけぬわ」対抗心を燃やした母は千亀女に念入りに化粧をさせて、観音さまを拝みに行きました。
「就算是观音,也不可原谅」燃起对抗心的母亲精心为千龟女化好妆,去参拜观音。
その帰り道、二人は山門の所で一休みするふりをしながら、人々の噂に耳を傾けるのです。
回来路上,两人假装坐在寺院大门前休息,倾听人们的谈论。
「今日の千亀女は、特別に美しかったのう」(ふん。当たり前じゃ)「じゃが、観音さまのあの美しさには、ちょっとかなわんじゃろう」(なんですって!)「そうじゃのう。やっぱり観音さまが上で、その次が千亀女ということになるのう」
「今天的千龟女特别幸福啊」(恩。那是当然)「不过,还是比不上观音的美啊」(那是当然啦!)「那是啊,还是观音第一,千龟女次之啊」
(きぃーーっ!くやしいーーー!)これを聞いた母は、地団駄を踏んでくやしがりました。千亀女は、声をあげて泣き出します。
(切!太不甘心了!)听到这些话的母亲跺着脚很是不甘。千龟女嚎啕大哭。
「これは、どうにかせねば」二人は相談を始めて、夜明け近くになって良い考えが浮かんだのか、二人はこっそり家を抜け出しました。
「必须做点什么了」两个人开始商量,在快天亮的时分,终于想出了个好想法,两人悄悄地出了门。
そして二人は宝満寺(ほうまんじ)に忍び込むと、観音さまを裏庭に引きずり出しました。
两个人潜入宝满寺,把观音像拖到了后院。
そして松の青葉を積み上げる、火をつけて観音さまの顔をいぶし始めたのです。
然后堆起松树绿叶,点上火开始用烟熏观音的脸。
黒い煙がもくもくと立ち上り、やがて観音さまの顔は真っ黒になってしまいました。
黑烟滚滚,终于把观音的脸熏得乌黑黑的了。
「よしよし、うまくいったよ」二人は顔を見合わせてにっこり笑うと、何事もなかったかの様に家へ帰り、安心してぐっすりと眠りました。
「好了好了,干的不错」两人相视一笑,仿佛什么事都没发生一样,回家安心地睡觉了。
やがて昼近くになってやっと目を覚ました母は、側で寝ている千亀女を見て、「ぎゃぁぁーーーーっ!」と、叫び声をあげました。
睡到将近中午才醒的母亲看到睡在旁边的千龟女,尖叫起来「呀——!」
その悲鳴に、千亀女も目を覚ましました。「あわわわ、あわわわ」母が自分の顔を指差して口をパクパクさせているので、何事かと鏡をのぞいたとたん、「きゃぁぁーーーーっ!」と、千亀女も声をあげました。
千龟女被尖叫声吵醒了。「啊啊啊」看到母亲指着自己的脸,嘴巴一张一合的,以为发生什么事了,一照镜子也尖叫起来「呀——!」
なんと美しい千亀女の顔に、黒いあばたがいっぱい出来ているのです。
那么幸福的千龟女的脸上长满了黑色的麻子。
そればかりではなく、左足がズキズキすると思ったら、左足が胴体と同じくらいに膨れあがっているのです。
而且不只如此,感觉左脚疼,才发现左脚肿的和身子一样胖了。
きっと、観音さまのばちが当たったのでしょう。
这肯定是观音菩萨的惩罚吧。
それから後、千亀女は脚の醜さだけでも隠そうと、地面にひきずるような長い着物を着る様になったという事です。
从那之后,千龟女光是为了遮住丑陋的脚,也要穿着拖到地面的衣服了。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行