【日本民间故事】大力士一家

   2014-06-23 2590
核心提示:むかしむかし、高知県の須崎市(すさきし)というところに、金という、とても力持ちな男がいました。很久很久以前,在高知县的须崎市有个力大如牛男子叫大金。ある日の事、村で相撲大会が行われたのですが、これにどこからかやって来た大男が飛び入りで参加したのです。有一天,村里举行相扑大会,


むかしむかし、高知県の須崎市(すさきし)というところに、金という、とても力持ちな男がいました。
很久很久以前,在高知县的须崎市有个力大如牛男子叫大金。
ある日の事、村で相撲大会が行われたのですが、これにどこからかやって来た大男が飛び入りで参加したのです。
有一天,村里举行相扑大会,不明白从哪里来了个大汉临时报名参加了。
その大男はとても強く、村人がいくらかかっても相手になりません。
这大汉特别强壮,村民们都不是他的对手。
このままでは、その大男が優勝してしまうでしょう。
如果这样下去的话,那大汉就必胜无疑啦。
そこで村人たちは話し合って、金の所へ行って、相撲大会に出てくれるように言ったのです。「金よ。いま相撲大会をしているのだが、飛び入りの大男がとてつもなく強くて、このままでは優勝するじゃろう。村人以外の者が優勝しては面白くない。そこでお前に、相撲大会に出てもらいたいのじゃ」
村民商量了一下,就去找大金劝他参加相扑大会。「大金。现在正在举行相扑大会,有个中途加入的大汉力气特别大,这样下去的话他就赢定了。让本村以外的人赢了真实是让人快乐不起来啊。所以,能不能请你参加相扑大会啊」。
すると、それを聞いた金は、「なるほど。おれは、おれが相撲大会に出ても簡単に優勝してしまうので、それでは相撲大会が盛り上がらんと遠慮しておったのじゃが、そう言う話なら、喜んで出てやろう」と、言うと、裏山で竹をへし折って手でしごくと、それをたすきにかけて出かけました。
听到村民们这么说,大金就说道「原来如此。我是因为参加相扑大会就能轻易取胜,担心这样会使相扑大会没有气氛,所以才没有参加的。既然你们这么说了,那我很乐意参加」。他从后山折了根竹子,拿在手里挥动了一下,然后挂在腰间出门了。
さて、相撲大会の場では、金が来たいうのでいっぺんに盛り上がりました。「金、負けるな!」「ついでに大男も、がんばって殺されるなよ」
相扑大会因为大金的到来气氛一下子高涨起来。「大金,不要输给他。」「大汉,你也要加油别被杀了哦。」
さて、いざ相撲が始まると、金はその大男のまわしをぐいっと掴んで、軽々と頭の上に持ち上げたのです。「さあ、勝負はついたな」金が頭上の大男に言うと、大男は首を振って、「まだまだ。相撲は、体が地面に着くまでは負けではない!」と、言うのです。
相扑一开始,大金就用力抓住那大汉的兜裆布,轻而易举地就把他举到了头顶。「那么,胜负已分了」大金对头上的大汉这样说道,大汉却摇头说道「还没有呢。相扑在没有落地之前就不算输」。
そこで金が、頭上の大男を土俵にぶちつけると、「ぎゃふん!」と、大男は気絶してしまいました。
于是大金就把头上的大汉摔在台上,「认输吧!」大汉就昏了过去。
さて、この金には妹がいるのですが、その妹も、ねじ金の様に力が強いので、年頃になってもだれも嫁にもらおうとはしませんでした。
再话说那大金还有个妹妹,那妹妹也因为和大金一样力大如牛,到了年纪也没有人来提亲。
そこで妹も、お嫁に行くのをあきらめていたのですが、ある日の事、金持ちの若旦那が、その妹を嫁に欲しいと言ってきたのです。
于是,妹妹就放弃了出嫁,有一天,有钱人家的大少爷想要娶妹妹。
そして、嫁に行って間もなくの事です。嫁ぎ先の旦那が庭先でお風呂に入っていると、急に雨が降ってきました。
那是发生在结婚后不久的事,少爷在院子里洗澡,突然下雨了。
そこで妹は、「雨がかかると、体に悪いですよ」と、旦那を風呂釜ごと持ち上げて、家の軒下へと運んでしまったのです。
于是妹妹想着「如果淋了雨,会生病的」。就扛起装着丈夫的洗澡盆,搬到了屋檐下。
すると旦那は、「我が嫁ながら、なんて恐ろしい」と、妹を実家へと帰らせたのでした。
这样一来,少爷说道「这做我妻子,真实是有点恐怖」。就让妹妹回了娘家。
すると、妹のお母さんは妹を叱りつけて、こう言いました。「だからわたしは、お前に力を隠せと言ったんじゃ。女と言うものは、か弱くなくてはいかん。このわたしの様に」
妹妹的母亲就责备妹妹,对她这样说道「所以我不是和你说过,让你不要显示出你的力量。所谓女人,就应当是柔柔弱弱的。就像我一样」。
そしてお母さんはそう言いながら、思わず、そばにあった鉄の火箸をバラバラに引きちぎったと言うことです。
母亲一边这样说着,一边不能自己地把旁边的铁火钳掰得粉碎。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行