16个犀利日语翻译短句帮你扔掉“过去”

   2014-06-23 3740
核心提示:モノが捨てられない人必見!「捨てる」を後押しする名言集扔不了东西的人必看!这些名言助你扔試供品でもらった化粧品、衝動買いしたかわいい雑貨、ビデオにゲーム、雑誌に書籍、何年も前の(高かったのに、今はもう着ない)スーツ、もう行くことのない店のポイントカード、好きなブランドの紙袋、旅先で買った(

 

 

モノが捨てられない人必見!「捨てる」を後押しする名言集
扔不了东西的人必看!这些名言助你扔
試供品でもらった化粧品、衝動買いしたかわいい雑貨、ビデオにゲーム、雑誌に書籍、何年も前の(高かったのに、今はもう着ない)スーツ、もう行くことのない店のポイントカード、好きなブランドの紙袋、旅先で買った(家では色あせて見える)置物、なぜかストックしてしまう輪ゴムや封筒......
收到的化妆品试用小样、一时冲动买回来的可爱杂货、还有录像带游戏、杂志书籍,很多年前的西装(买的时分很贵,不过现在已经压箱底了)、不再光顾的商店的积分卡、心水的品牌纸袋、在旅途中买到的(看起来已经陈旧了的)装饰品、不知不觉囤积的橡皮圈及信封……
例えば、これらのもので部屋が埋め尽くされているとしたら?好きなものに囲まれた暮らしは心地の好いものですが、それは、本当に必要なものでしょうか?
如果你的房间被这些东西堆满了会怎样?虽然被喜欢的东西包围着生活会感觉很好,但是,那些东西真的有用吗?
ものが捨てられない人は多いと思いますが、「捨てる」を後押ししてくれる名言がありました。
相信很多人扔东西时都下不了手,那么,就让以下这些名言来帮你。
•迷ったらゴミ。
一旦犹豫了,那就是垃圾了。
•使わなきゃゴミ。
不用的就是垃圾。
•なくしても買いなおさないものは捨てろ。
扔掉那些就算没了也不用重新买的东西。
•いつかは絶対来ない「いつか使う」は絶対無い 。
总有一天绝对不会来,总有一天会用到也绝对不会有。
•使えるか、ではなく「使っているか」 。
不是用不用得着,而是在用不在用。
•高いものはすぐ使え。
贵的东西赶快用。
•古い化粧品は女を古くする。
过时的化妆品让女人过气。
•悩む理由が値段なら買え。それ意外ならどんなにお得でも買うな。
如果因为价格而犹豫则买之。如果预算外的多实惠都别买。
•こんなに洋服持ってたら、いつも同じ服着てるだろう?
衣柜里那么多衣服,你却总穿那么几件不是?
•普段使ってないのにとってあるもの。災害時にそれ持って逃げますか?
那些明明不用却放着的东西。难道你要在遇灾时带走吗?
•全部捨てたら未来だけ残る。
扔了全部,留下未来。
•思い出の品を捨てても、思い出は消えない。
就算扔了纪念品,回忆也不会消失。
•過去を捨てなくては、未来の場所がない。
不扔掉过去,就没有未来的地盘。
•服があるから福が来ない、紙があるから神が来ない。
因为有服所以无福,因为纸都在所以神不来。(日语中同音)
•心の隙間をゴミで埋めるな、 言い訳するより振り分けろ。
不要让垃圾塞满了内心,找借口还不如快收拾。
•明日は明日のゴミが出る。
明天有明天的垃圾。
「MOTTAINAI もったいない モッタイナイ 物体無い」というコトバもありますが、まずは「ゴミになるようなモノを増やさない」という意識が重要でしょうか。
日语中有这样一句话:MOTTAINAI もったいない モッタイナイ 物体無い(浪费)不过,最重要的还是不要增加会成为垃圾的东西吧。
個人的にはまず何かを買うときには欲しいか欲しくないかと問われれば欲しいんだけど、要るか要らないかと問われれば...こりゃ要らないよ。をモットーにしています。が、やっぱり欲しくなっちゃうんですよねぇ、色々と。
我个人而言一般会这样,在买东西的时分,如果问自己想要不想要那肯定是想要的,可如果问这东西需要不需要……那就不要了。不过,总会有想要的时分嘛,这啊那的。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行