走近傲娇男:那些挂在嘴边的惯用词

   2015-03-25 3500
核心提示:マスターしたいセリフ傲娇男们的惯用台词お前なんか絶対、一生嫁に行けねぇよ!(言外に「だから俺が貰う」を匂わせてください。

マスターしたいセリフ

傲娇男们的惯用台词

お前なんか絶対、一生嫁に行けねぇよ!(言外に「だから俺が貰う」を匂わせてください。

像你这样的,绝对会一辈子嫁不出的!(其实话外之音则是“所以我就勉为其难的把你收了吧!”)

勘違いすんなよ、別に深い意味は、ねぇからな。

不要误会哦,我可没有什么别的意思。

わりぃ、少し言いすぎた。

不好意思,好像我多嘴了。

こんなのも出来ないのかよ、まったくしょうがねーな

你连这点事都做不好吗?真是拿你没办法啊。

別に嫌いじゃねーよ。

我可没讨厌你!

その、なんだ、あ、ありがとな

那个,什么,谢谢了。

一度しか言わないからな。…好きだ。

爱就一个字,我只说一次……

あー、もう、貸してみろって。

哎,真是的,递过来让我看看。

お前が風邪ひいたら困るから。【上着を貸しながら言ってください。】

因为你感冒了的话我就麻烦了。【一边借给你外套一边这么说】

恥ずかしくなんかねーしっ(顔を赤らめながらそっぽをむいていってください。

我哪有害羞。(一定会一边脸红一边把脸朝向别处说这句话。)

こいつとは、ただの幼馴染だ。

那个姑娘只是我的青梅竹马而已。

チョコ?甘いものは苦手なんだが、く、くれるって言うんなら、あ、ありがたく貰ってやるよ。

巧克力?虽然我很不喜欢吃甜食,但既然你送给我的,那我就高兴的收下吧!

貸して、それ男の仕事だから

让我来,这是男人该做的工作。

ツンデレ男の習性

傲娇男们的习性

できるツンデレ男は腕まくりをしててきぱきと作業をし、無言のかっこよさを演出します。

那些能干的傲娇男们挽着袖子干净利落的默默工作的样子,确实在演绎着一种别样的帅气。

ツンデレ男は世話焼き屋

傲娇男都喜欢多管闲事

とにかく困っている女子をほっとけない、お節介を焼いてしまうのがツンデレ男です。

傲娇男们大多没法无视处在困境中的女孩子们,喜欢多管闲事。

ギャップ萌えは強い!!

反差确实很萌!

お裁縫好き、甘い物好き、ホラー映画に弱い、などギャップを見せてください。普段堅いほどこのギャップは効果抜群になります。

亦或是意外的喜欢裁缝、喜欢甜食、或者害怕恐怖电影等反差,越是平时很干练的男生这种反差越萌萌哒。

 
标签: 日本时尚
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行