日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
「すっきりとした味わいなのに、なぜかまた食べたくなるヨーグルト。毎日食べても飽きないおいしさは、素材の良さと生産者の愛情のなせるワザかも」。添加物など一切不使用。無糖·加糖がセットに。1600円(400g×2個入り)
“酸奶的味道清爽不腻,却总叫人意犹未尽。天天都吃不厌的美味秘诀也许就在于优良的素材和制作工匠所倾注的爱吧。”一概不用任何添加剂。无糖味和加糖味还组合出售。售价1600日元(400g×2瓶)。
声明:本双语文章的中文翻译系日语翻译学习日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
小编推荐:
日本47都道府县最具特色土特产(北海道&东北篇)
另类“日本生产量第一地区”荟萃
湯西川温泉の老舗旅館が生み出し、宿泊客に話題となったオリジナル香辛料。「山椒やエゴマ、シソなども入り風味も豊か。体も癒してくれそうな自然の味わいです」。女性には三味ダイエット唐辛子も人気。840円(22g)
这款原创香辣佐料产自汤西川温泉的一家老字号旅馆,在住客中引起强烈反响。“佐料中加入了山椒、白苏和紫苏等香料,风味浓郁。自然的味道很能治愈身心。”三味瘦身辣粉也很受女性欢迎呢。22g装售价840日元。
厳選された最高級のもち米で作った生地で生クリームと練り餡を優しく包んだ手づくり大福。「バニラやコーヒー、イチゴミルクなど多彩な味が揃っているので、大人数の集まりでも盛り上がります」各種135円~
精选最高级的糯米做底,再将鲜奶油和红豆馅细细地包裹起来作成这款手工大福饼。“有香草、咖啡、草莓奶昔等各色口味,在聚会上分享也很不错。”每款售价135日元起。
「埼玉発祥の美しいフルーツゼリー。果物や花の形のゼリーは見ているだけでもウットリ」。香り豊かな果汁とジューシーな果肉を贅沢に使用し種類も豊富。日持ちが最大180日と長いのも高ポイント。2100円(54個入り)
“起源于埼玉县的美丽水果软糖。水果、花型的软糖真是越看越陶醉。”其中使用了大量芳香四溢的果汁和鲜嫩多汁的果肉,口味种类也很丰富。最可贵的是耐存度长达180日。54颗装的礼盒售价2100日元。
千葉名産の落花生の形をした最中の皮に、白餡ベースのピーナッツ餡が入った銘菓。「まれに四つ葉のクローバーを持ったハッピーぴーちゃんが出てくることがあるとか。見つけられたらラッキーです」1575円(12個入り)
糯米饼的皮做成了千叶县盛产的落花生形状,包着加入花生馅的白色豆馅做成的名牌点心。“偶尔会在其中跑出一个手持四叶草的Happy小P。发现的话真是很lucky呢。”每盒售价1575日元,12个装。
くるみがたっぷり入った自家製キャラメルをクッキーでサンド。「サクサクの生地と驚くほどたっぷり詰まったくるみの組み合わせは、やみつきになること間違いなし!イラストや名前もキュート」630円(5個入り)
将核桃充分混入自制的奶糖中,再加入曲奇饼中作为夹心。“酥脆的饼干与其中满满的核桃的绝妙配合简直叫人爱不释手!包装上的插画和名称也很萌。”五个包装售价630日元。
「熟練の職人が生地をじっくりと焼きあげていくので、驚くべきしっとり感とふんわり感があります。個人的には日本一おいしいバームクーヘンです!」。創業以来変わらぬ愛らしい包装紙もトレードマーク。2000円(550g)
“由熟练的面点师精心烤制而成,那份湿润和松软令人叫绝。堪称日本第一美味的年轮蛋糕!”开业以来持久未变的可爱包装纸也成为了它们家的商标。售价2000日元,重550g。
声明:本双语文章的中文翻译系日语翻译学习日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
小编推荐:
日本47都道府县最具特色土特产(北海道&东北篇)
另类“日本生产量第一地区”荟萃