本文由论坛翻译社供稿。让翻译成为乐趣,让思考成为习惯!快来加入>>>
彼が遊びにくると、必ずリクエストされるオムライス。 ぱぱっとつくって「うまい」って言わせちゃいましょう。
男朋友来玩儿的话,肯定会点蛋包饭。那就三两下做好了,听他说:“好好吃!”吧
材料 重さ 材料 份量
ケチャップライス(1人分) 单人份的番茄蛋包饭
ご飯
茶碗1杯
米饭
1碗
たまねぎ
1/2個
洋葱
半个
鶏もも肉(ハムなどでも)
好きな量
鸡腿肉或火腿
酌量
◇ケチャップ
大さじ1
番茄酱
1大勺
◇砂糖
小さじ1/2
白砂糖
1小勺的一半
◇醤油
小さじ
日本酱油
1小勺
塩こしょう
少々
胡椒盐
少许
ふわとろ卵
松软蛋
卵
1個
鸡蛋
一个
牛乳
1大勺
牛奶
1大勺
マヨネーズ
1小勺
蛋黄酱
1小勺
1、【ケチャップライス】たまねぎはみじん切りに、鶏肉は細かく切って塩こしょうをふっておきます。
【番茄酱饭】将洋葱切碎,鸡肉切成小块撒上胡椒盐。
2、フライパンに油(分量外)を熱し、たまねぎと鶏肉を一緒に入れて中火で炒めます。
倒入平底锅中适量的油,加热,将洋葱和鸡肉一起倒入锅中用中火炒。
3、火が通ったらもう一度塩こしょうをし、◇を入れて軽く炒めます。そのあとにご飯を入れて全体をなじませてください。
等全部过火后再加一次胡椒盐,放入带◇符号的材料稍微炒一下。之后倒入米饭,全部搅匀。
4、できたケチャップライスは、お皿にこんもりと盛っておきます。 フライパンはきれいにしておきましょう。
将炒好的番茄酱饭倒入盘中,呈隆起的样子。将平底锅刷净。
5、【卵】卵の材料を全部合わせて溶いておきます。 フライパンに多めの油を強火で熱して、卵を一気に流しいれます。
【蛋液】将鸡蛋的材料全部倒在一起搅匀。在平底锅中多放点儿油,大火加热,然后一次性倒入蛋液。
6、箸でぐるぐるとかき混ぜながら形を整え、固まりきらないうちに混ぜるのをやめます。底の部分が固まるまでそのまま待ちます。
用筷子画圈搅动成形,在没完全凝固时停止搅动。就这样等待底部凝固。
7、表面は半熟でも底が固まったら火を止めて、すべらせるようにケチャップライスの上にのっけます。
即使表面半熟,底部要是凝固了就关火,然后倒在番茄酱饭上面。
8、ケチャップと(あれば)パセリで飾ってできあがり
用番茄酱和荷兰芹(要是有的话)装饰一下,完成了。
コツ・ポイント
私はよくご飯3倍量でつくりますが(笑)、たまねぎや卵の量は加減してください。 鶏肉のかわりにハムやベーコンをつかってもOKです。 チーズ好きさんは、卵にとろけるチーズを入れてもおいしいと思います。
窍门・要点
我做的时候经常用3倍的米饭量(笑),洋葱和鸡蛋的量差不多就可以了。也可以用火腿、腊肉代替鸡肉。要是有人喜欢奶酪,也可以在鸡蛋中加入融化的奶酪。
このレシピの生い立ち——ひとり暮らしを始めてから少しずつ改良して今のレシピになりました。
此食谱的发展历程——从独居生活开始成形,经过慢慢改良,形成了今天的食谱。