蜷川实花×LUMINE
知名女摄影师蜷川实花与日本LUMINE百货曾携手推出过一组时尚广告之作。这组广告最动人的不是如蜷川过往作品一样的绚烂多彩的画面,也不是亮丽出镜的桥本爱、CHIHARU、松冈MONA等少女模特,而是它的文案copy,每一句都似乎有着魔法,点穿所有女孩共同的心事,令读到它们的女生点头称是,却不失时髦而当下的年轻态度。
这些文字,均来自博报堂的尾形真理子。同为女性的摄影师与广告人,不仅在一座连锁百货创作广告,而是一同为女人的直觉与感受,洞察了日本当下少女的恋爱物欲心事。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
去年の服が似合わなかった。わたしが前進しちゃうからだ。
去年的衣服已不再合适,是因为我在不断地进步。
蜷川实花×LUMINE
運命を狂わすほどの恋を、女は忘れられる。
就算是颠覆命运的恋爱,女人啊,也能够忘记。
蜷川实花×LUMINE
自分を根っこから否定しない。自分をまるごと肯定しない。
不要彻底否定自己,也不要完全肯定自己。
蜷川实花×LUMINE
嘘泣きはする。作り笑いはしない。
我会假哭,但绝不假笑。
蜷川实花×LUMINE
寝不足より、悪口より、退屈がわたしをブスにする。
让我变丑的,不是睡眠不足,不是恶语相向,而是无趣。
蜷川实花×LUMINE
モテる人間って、うらやましい。愛される人間って、尊敬する。
被人追捧的人,令人羡慕;被人爱戴的人,令人尊敬。
蜷川实花×LUMINE
自分を好きな自分が嫌い。自分を嫌うのはもっと嫌い。
我讨厌自恋的自己。比这更讨厌的,是“讨厌自己”。
蜷川实花×LUMINE
魅力的な欠点がひとつあれば、どうしようもなく愛される。
如果你有一个充满魅力的缺点,就会被人不可救药地疯狂爱上。
蜷川实花×LUMINE
恋してないと、弱くなる。恋ばかりだと、脆くなる。
不恋爱,人会变得软弱;一直恋爱,人会变得脆弱。
蜷川实花×LUMINE
一目惚れして欲しい。会うたびに何度でも。
想要令你,每一次相遇,都对我一见钟情。
蜷川实花×LUMINE
誰かのためは、苦しかった。自分のためは、淋しかった。それでも、おしゃれしたいのは、なんでだ。
为了他人而打扮,太过辛苦。为了自己打扮,又显得太寂寞。尽管如此,人还是要努力变得时髦好看,是为什么呢。
蜷川实花×LUMINE
脱いでいるわたしより、着ているわたしが、わたしに近い。
穿着喜欢的衣服的我,比赤裸更接近真实的自己。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
接着阅读:蜷川实花×LUMINE:道破少女心事的语录(下)