日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
ミスタードーナツは6月10日より、“クールミスド”シリーズ第1弾として、カルピスを使ったドーナツやドリンクなどを販売する「misdo×カルピスキャンペーン」を実施する。
Mister Donut(昵称Misdo)将从今年6月10日起,推出“Cool Misdo”系列活动的第一弹“Misdo×可尔必思夏日促销”,发售用可尔必思乳酸菌制成的甜甜圈和饮料。
キャンペーンでは、カルピスが1919年7月7日(七夕)に発売されたことにちなみ、彦星と織姫をイメージした星型のドーナツをはじめ、甘ずっぱいカルピスの味わいが楽しめるクリームやソーダ風味のチョコを使用したドーナツ、カルピスを使用したドリンクなど、夏の暑い時期にも爽やかで食べやすいドーナツとドリンクを取り揃える。
由于可尔必思是在1919年7月7日上市销售的,这次促销也主推牛郎织女的星形甜甜圈,用酸酸甜甜的可尔必思味奶油和苏打风味的巧克力做成的甜甜圈,还有可尔必思饮品,都是在酷暑夏日中清凉可口的美食哦。
さらに、カルピスのトレードマークでもある水玉模様と、ミスタードーナツのオリジナルキャラクターの「ポン·デ·ライオン」と「フレンチウーラー」をデザインした「misdo×カルピス」グラス&マドラーとのセットも販売。グラスには、カルピスを希釈する際に便利な濃度調整用のドーナツ柄の目盛がついており、コラボレーションならではの可愛らしいグッズとなっている。
同时,杯身印有以可尔必思的水珠花纹商标与Misdo的“Pon De Lion”和“French Wooler”图案为元素而设计的“Misdo×可尔必思”玻璃杯+搅拌棒也会组合发售。杯身上还有甜甜圈花纹的刻度,稀释乳酸饮料时用来调整浓度就很实用。这可是品牌联手才会有的可爱商品呢。
ドーナツ、ドリンク、グッズが共通のテーマでキャンペーン展開を行うのは、ミスタードーナツ初の試み。なお、“クールミスド”第2弾、第3弾は、気温が上がる季節にぴったりなデザートや、暑い夏にも食欲をそそる商品が予定されている。
甜甜圈、饮料、商品以同一主题进行促销活动,是Mister Donut的首次尝试。此后的“Cool Misdo”第二、第三弹活动中将陆续推出迎合高温季节的甜点,以及在炎夏中刺激食欲的商品。
GODIVA Chocolixir冰饮新品:白巧克力皇室奶茶