ナメコ
傘から軸にかけて、全体を包むようにヌメリがあるのが特徴。口当たりが良く歯応えもあり、汁の実として人気がある。小指の先ほどのものが高級とされる。主としておがくず栽培したものが通年出回る。
傘から軸にかけて、全体を包むようにヌメリがあるのが特徴。口当たりが良く歯応えもあり、汁の実として人気がある。小指の先ほどのものが高級とされる。主としておがくず栽培したものが通年出回る。
滑子菇
从菌伞到菌柄都被一层黏液所包裹是滑子菇的特点。它口感良好,又耐咀嚼,是做汤的好材料。菌伞小如小指指尖的滑子菇较为高级。一般用碎木屑来栽培,全年都可以吃到。
从菌伞到菌柄都被一层黏液所包裹是滑子菇的特点。它口感良好,又耐咀嚼,是做汤的好材料。菌伞小如小指指尖的滑子菇较为高级。一般用碎木屑来栽培,全年都可以吃到。
エリンギ
傘の径は4~5cm、柄は10cm前後。日本での自生はなく、名前は学名そのまま。柄の部分が全体に白っぽく、アワビに似た食感から「白アワビタケ」ともいう。加熱しても目減りせず、肉質は充実して弾力があり、さわやかな風味でクセがなく、ほかの素材ともなじみが良い。
傘の径は4~5cm、柄は10cm前後。日本での自生はなく、名前は学名そのまま。柄の部分が全体に白っぽく、アワビに似た食感から「白アワビタケ」ともいう。加熱しても目減りせず、肉質は充実して弾力があり、さわやかな風味でクセがなく、ほかの素材ともなじみが良い。
杏鲍菇
菌伞的直径为4~5厘米,菌柄长约10厘米左右。由于并非日本原产,所以名字也从外来语照搬。由于菇柄全体泛白,吃口又有点像鲍鱼,所以又被成为“白鲍菇”。它在加热后体积也不会缩减,肉质紧实有弹性,吃起来清爽、无怪味,与其他各种食材也非常合得来。
菌伞的直径为4~5厘米,菌柄长约10厘米左右。由于并非日本原产,所以名字也从外来语照搬。由于菇柄全体泛白,吃口又有点像鲍鱼,所以又被成为“白鲍菇”。它在加热后体积也不会缩减,肉质紧实有弹性,吃起来清爽、无怪味,与其他各种食材也非常合得来。
マイタケ
へら状のような無数の傘の集まりが1つの塊を作り、舞を舞っているように見えることが名前の由来。香り、味ともに優れ、歯ざわりも良い。秋田名物のきりたんぽ鍋には欠かせない素材。
へら状のような無数の傘の集まりが1つの塊を作り、舞を舞っているように見えることが名前の由来。香り、味ともに優れ、歯ざわりも良い。秋田名物のきりたんぽ鍋には欠かせない素材。
舞茸(灰树花菌)
舞茸这个名字来自与它的外形:无数片片状的小伞翻卷重叠成一团,看上去犹如在翩翩起舞。它的香气、口味、口感都很不错,是秋田名产“米竹轮火锅”中必不可少的食材。
舞茸这个名字来自与它的外形:无数片片状的小伞翻卷重叠成一团,看上去犹如在翩翩起舞。它的香气、口味、口感都很不错,是秋田名产“米竹轮火锅”中必不可少的食材。
キクラゲ
中国料理には欠かせないキノコで、クラゲに似たプリプリした歯応えが特徴。味わいは淡白で、堅い石づきを取り除き、さっと熱湯に通してから使う。
中国料理には欠かせないキノコで、クラゲに似たプリプリした歯応えが特徴。味わいは淡白で、堅い石づきを取り除き、さっと熱湯に通してから使う。
黑木耳
作为中华料理中必不可少的食材,和海蜇有点像的脆脆滑滑之口感是黑木耳的特征。它本身没什么味道,料理时先洗去菌柄头,再用热水快速的汆烫一下,然后就可以使用了。
作为中华料理中必不可少的食材,和海蜇有点像的脆脆滑滑之口感是黑木耳的特征。它本身没什么味道,料理时先洗去菌柄头,再用热水快速的汆烫一下,然后就可以使用了。
ヤマブシタケ
全体に乳白色で、細い針状の突起が無数に垂れ下がり、大きいものは直径20cmにもなる。やや苦みがあるが淡白で味つけしやすい。サクっとした食感を生かして炒め物などに。
全体に乳白色で、細い針状の突起が無数に垂れ下がり、大きいものは直径20cmにもなる。やや苦みがあるが淡白で味つけしやすい。サクっとした食感を生かして炒め物などに。
猴头菇
猴头菇全体呈乳白色,上有无数细小针状的菌刺密集下垂。较大的猴头菇直径甚至可达20厘米。虽然略有苦味,但总体上本味清淡,所以比较容易入味。如果想吃它的脆嫩口感,可以在快炒时放一些。
猴头菇全体呈乳白色,上有无数细小针状的菌刺密集下垂。较大的猴头菇直径甚至可达20厘米。虽然略有苦味,但总体上本味清淡,所以比较容易入味。如果想吃它的脆嫩口感,可以在快炒时放一些。