【看艺人博客★学时尚口语】第四弹:桐谷美玲

   2015-04-17 5040
核心提示:桐谷美玲 2010-07-31【原文】ついにやってきた。今日もあつかったねー、キリタニです。(_)そんな今日。ついにこの日がやってきた

桐谷美玲   2010-07-31

 

【原文】

ついにやってきた。

今日もあつかったねー、キリタニです。(>_<)

そんな今日。

ついにこの日がやってきたのです。

ランウェイ☆ビートのクランクアップがと、いうことでー!今日無事に終わりました。(≧∇≦)

毎日充実してて楽しかったなぁ☆

夏を青春したかんじ(*^o^*)

来年春公開予定なので、

ぜひぜひみてくださいっ♪

さっ明日は夏虹撮影日(^◇^)┛

きりかえてがんばりましょっとo(`▽´)o

【译文】

这一天终于到了。

今天也好热啊~我是桐谷。(>_<)

这样的天气里呢,终于迎来了这一天。

《RUNWAY☆BEAT》我的戏份杀青了。

就这样今天很顺利地完成了拍摄。(≧▽≦)

每天都过得很充实哟。

感觉这个夏天朝气满满的(*^o^*)

电影会在明年春天公映,

大家一定一定要去看啊。♪

明天是《虹色夏恋》的拍摄日呢(^◇^)┛

我会转换好心情好好努力的o(`▽´)o

【流行口语】

ついに:终于,到底,最后。表示在长期的积累或经过一段曲折后,事情到达某个状态。可以指积极的方面,也可以指消极的状况。
如:ついに完成をみた。/终于完成了。
ついに実現できなかった。/终于没能实现。

クランクアップ:指电视剧或者电影拍摄结束,也就是“杀青”啦。不过,并不是整个剧都完成拍摄了才叫クランクアップ哦,某位演员的戏份拍完了也可以用的。与其相对的词是クランクイン,拍摄开始。

きりかえる:也写作「切り替える」,意思是“转换,改换,掉换;兑换(货币)”。
如:時代が変わったから頭を切り替える。/时代变了,所以头脑要改换。
テレビを他の局に切り替える。/把电视机(按纽)转换到别的频道。
電気のスイッチを切り替える。/转换电器开关。
ドルをポンドに切り替える。/把美元换成英磅。在这里,美玲的意思是从一部剧中抽离角色,转而进入另一部剧的状态中去。

【募集】

如果沪友们有希望刊载的艺人blog,可以在回复中提出,小编会尽量满足大家的需求滴!O(∩_∩)O~

小编推荐:

【看艺人博客★学时尚口语】第三弹:猫娘>>>  
【看艺人博客★学时尚口语】第二弹:荣仓奈奈 >>>

 

 
标签: 日本时尚
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行