女は他の女の変化に敏感な生物である。髪型やお化粧の仕方を変えたとき、新しい服を買ったとき、彼氏よりも早く、そして確実に気付いてくれるのは、仲のいい女友達かもしれない。会社員の順子さん(仮名·31歳)は、女友達のこんな一言で、それを実感したという。
女人是一种对其他女人的变化很敏感的生物。换发型、改变化妆方式及买了新衣服的时候,关系要好的女性朋友恐怕会比男友更早注意到。据说公司职员顺子(假名,31岁)听闺密说下面这句话,就马上实际体验到了。
「何だか今日、お化粧のノリがいいね。何かいいことあった?」
“总觉得你今天的化妆特别自然呢,发生什么好事了吗?”
そう言われて鏡を見てみると、なるほど、確かにいつもより肌に張りがあるように見える。とは言っても、特にいいことがあったわけでもないし…と考えて、思い当たったのが、前夜のこと。
她闻言立马照了镜子,果然,确实皮肤看起来比平时更有弹性。可话是这么说,也没啥特别的好事……这么想着,于是想起了前天晚上的事情。
「合コンに行ったんですが、そのお店に、『コラーゲン入り』と書かれた料理があったので、女子が盛り上がって注文したんです。お肌の調子がいいのは、それしか考えられない」
“我那天去了联谊会,店里有种写着‘含骨胶原’的菜,女孩子们都争先恐后的要点这道菜。皮肤变光滑的原因,也只能想到这个了”
コラーゲンってすごいんだなあと思った、と順子さん。最近、食品や飲料、化粧品など、コラーゲン入りの商品が幅広く販売されているが、そもそもコラーゲンとは何なのだろう? 「仕事メシ入門」など、栄養学に関する著書がある神奈川県立保健福祉大学の栄養学科教授·鈴木志保子先生に聞いてみた。そもそも、コラーゲンとは何なのだろうか?
顺子当时就想骨胶原还真是不得了啊。近来食品、饮料和化妆品等含骨胶原的商品大肆贩卖,那么骨胶原倒是什么东西呢?我就此询问了著有《工作饮食入门》等营养学相关书籍的神奈川县立保健福利大学营养学科教授铃木志保子老师。骨胶原到底是什么玩意儿啊?
「コラーゲンは、簡単に言えばタンパク質の一つで、皮膚や筋肉、髪や骨、軟骨など身体のさまざまな場所に存在します」
“简单来说,骨胶原就是蛋白质的一种,存在于皮肤、肌肉、头发、骨头以及软骨等身体的各种地方”
ということは、食べたり飲んだりしたコラーゲンは、そのまま皮膚や髪に送られるということ?
这就是说吃喝进去的骨胶原会直接运送到皮肤和头发里去吗?
「いえ、コラーゲンを食べたり飲んだりしても、そのまま身体に吸収されるわけではないんです。タンパク質はアミノ酸が結合してできているものですので、コラーゲンを私たち食べると、消化され、アミノ酸として吸収されるんです」
“不,即使吃、喝骨胶原,也不会直接被身体吸收。由于蛋白质是氨基酸相互结合形成的,我们吃下骨胶原后,经过消化,然后以氨基酸的形式被吸收”
ということは、アミノ酸として吸収されて、お肌ツルツルになる、ということ?
这么说,就是吸收了氨基酸后使得肌肤变得光滑了吗?
「いえ、アミノ酸は皮膚だけでなく、筋肉や骨、酵素やホルモンなど、いろいろなところで使われています。だから、吸収されたアミノ酸は、もしかしたら筋肉に送られるかもしれないし、髪に送られるかもしれない。でも、肌に送られるかもしれない。それは、身体が判断することですから、私たちが『このコラーゲンがアミノ酸として吸収されたら、肌に送り届けて欲しい!』と思っても、その通りになるとは限らないんですよ」
“不,氨基酸不仅会在皮肤,还会在肌肉、骨头、酶以及荷尔蒙等各种地方发生效力。因此,吸收的氨基酸可能会被运送至肌肉,也可能被运送至头发。还可能运送至皮肤。这是由个人机体来判断,即使我们想‘希望骨胶原分解为氨基酸吸收后能运送至皮肤!’,也不一定就能心想事成”
では、前出の順子さんが、コラーゲン入りの料理を食べた翌日、「お肌プルプル」になったのは、気のせいなのだろうか。
那么,前面说到的顺子因为吃了含骨胶原的食物而在次日显得“皮肤光滑”难道只是错觉吗?
「恐らく、そのお料理そのものもよかったんでしょうね。さまざまな食材をバランスよく取り入れて作ってあったのではないでしょうか。また、『コラーゲン入り』『アミノ酸入り』の飲食物を摂ってお肌の調子がよくなった、という人は、一度食生活を見直してみるのもいいかも。普段の食事でタンパク質が不足していた時に、そうした『コラーゲン入り』『アミノ酸入り』のものを食べて、調子が良くなることもありますから」
“可能那道菜本身就有美肤功效吧。大概是加入各种食材达到了很好的平衡吧。此外,如果吃了‘含骨胶原’‘含氨基酸’的食物饮料而使得皮肤变好的人,最好重新审视下自己的饮食习惯。日常饮食蛋白质不足时,吃此类‘含骨胶原’‘含氨基酸’的东西,可以改善自己的身体状况”
なるほど。言い換えれば、普段から野菜と一緒に肉や魚、豆類といった「タンパク質を多く含む食べ物」をきちんと食べていれば、お肌のケアにもなるということのよう。忙しいとついつい手を抜きたくなるものだが、お肌のためにもバランスの取れた食事で、忙しい年末年始を乗り切ろう。
原来如此。换句话说,只要平时多吃搭配蔬菜的肉、鱼、豆类等“富含蛋白质的食物”,就能滋养肌肤了。虽然常常因忙碌疏于保养,不过为了皮肤还是要饮食平衡才行,大家就以此来度过忙碌的年关时节吧。
双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
你对日语感兴趣吗?想和日语翻译学习的初学者们一起学习进步吗?快来参加日语翻译学习网校吧!名师互动,全程专业解答学员提出的学习和考试疑问;日语翻译学习日语独家精华绿宝书下载;老师全程安排制定学习计划,并督促执行,降低学习惰性。【0-N2寒假班】及【新能力考N班】火热招生ing!
2010日语入门至中级【0-N2寒假班】>>>
外教面对面 基础商务日语课程【外教班】>>>