通缉中式日语翻译·日本人不这么说!

   2014-01-17 3220
核心提示:表达“看起来怎么怎么样......”中式:「見たところ」日式:「見た感じ」 見たところ是准确的日语,不过在口语中用太过僵硬,怪怪的、说「見た感じ」自然......だと言われました。佳奈提供一天上班,早上风大,我骑自行车,结果迟到了。在跟老板解释为什么

表达“看起来怎么怎么样......”

中式:「見たところ」

日式:「見た感じ」

見たところ是准确的日语,不过在口语中用太过僵硬,怪怪的、说「見た感じ」自然......だと言われました。

佳奈提供


一天上班,早上风大,我骑自行车,结果迟到了。在跟老板解释为什么迟到的时分,我想说:“因为风很大,所以骑自行车迟到了10分钟。”结果我说成:“朝、自転車で通勤して、風が大きいので、遅刻しましてすいません。”

“風が大きい”这是不对的,应当是“風が強い”在日语里没有“風が大きい”这种说法。

vaomen提供


记得一开始学日语的时分,觉得既然是看报纸看报纸,肯定就是「新聞を見ます」,实际上日语都没这个说法,应当是「新聞を読みます」

thinkoncemor提供


举一个周围常出现的敬语误用例:

ご確認してください。

把自谦语当作尊敬语用了,敬语的误用例是存在最多的。准确说法是“ご確認ください”,当然,一般的敬体形式是“確認してください”。

雨苗提供


我说说我最常的错吧……其实是个特别简朴但据说特别广泛的错误,口语的时分每次都在形容词后面加个の、比如,古いの部屋之类的。口语仿佛受到中文思维的干扰了……

sweetea1提供


今晩暇がありますか。这句话貌似也没有什么错误,单词 语法都准确,但实际上是不符合日本人习惯的。“暇がある”,这样的疑问仿佛是说你是不是很闲,就是你成天无所事事,找不到事情做,让人家听起来很不舒服。准确的说话应当是“今晩空いていますか”。用一个空く,意思就是说你平时都很忙,今晚上是否有空的意思,才符合日本人的习惯。

seven9092提供


間違いやすい表現といったら、「ご指導してください」とすぐ頭に浮かんできた。每天都用日语,发现很多人都会用「ご~~してください」这个句式。但是这个句式是不对的呀。上学时分老师强调过很多次,要么就「ご~ください」要么就「~してください」。敬语自谦语的用法着实让人头疼。

tku2006提供


最近在给今野同学写email,今野同学人很好,不但回答我很多问题,还指导我的日语。

原句:今野さんの仰るとおり、学生寮の入居希望は今年の10月1日~来年の8月30日と決まります。

意见:ちょっと話がそれますが、周さんが伝えたいことを、もっと日本語らしい日本語にすると、「学生寮への入居期間は、今年の10月1日~来年の8月30日を希望します」だと思います。"決まる"という言葉はかなり強い決定を表すので、正式な決定が下されてから使うことが多いです。

原句:近日,武漢の温度は特别に高いです。暑くて堪らないです。

意见:また、「近日」よりも「最近」という言葉をよく使います。

haomaoz提供


中国人问:你是哪国人「どの国の人ですか」

但是日本人一般说「どこの国の人ですか」

水木群提供


私のお母さん 或 私の母应当是母

私のお父さん或 私の父应当是父

cristy1988提供


想起前几天犯的一个错误。我想表达,说明不太充分,对不起了。よく説明しないですみません。结果,被前辈指摘了。说我表达的感觉是“没怎么说明,所以对不起。”

貌似应当说,うまく説明できないですみません。或者 説明不足で、すみません。

conan_bit提供

看似准确其实却是错误的中式日语

提示:对于地道不地道我们也不能一概而论,只能说大部分日本人是这么说的,或者是一般习惯是这么说的,不地道的日语并不代表这样的日语就肯定行不通,只能说是更接近一般日本人的“生の日本語”而已。语言是个主观性比较强的东西,不断被运用的人们改变着,希望大家能够听听更多人的声响。

我从日本人那儿学到的那些地道日语

日语网络课程优惠报名

[日语口语书籍推荐]

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行