「すっぴん」与「べっぴん」
日语里在形容女性容貌和妆容方面,有「すっぴん」和「べっぴん」两种说法。所谓「すっぴん」,是指「化粧をしていない状態(没有化妆的状态)」「ノーメイク(不化妆)」。「べっぴん」则指的是「美人(美人)」「綺麗な人(漂亮的人)」。
对于「すっぴん」一词的原意说法不一,有一种说法称,「すっぴん」最初的意思是「素でもべっぴん(不化妆也很美)」;「べっぴん」则源自于京都话,意为「別の品物(别的东西)」「特別によい品物(特别好的东西)」,即「別品」。起初,「別品」指的只是物品,后来延伸到人。再后来,经过演变,「別品」变成特指女性的容貌。如果写成汉字,「すっぴん」可写作「素嬪」,「べっぴん」可写作「別嬪」。
东京涩谷站西口的神秘石像是…?
东京涩谷站的忠犬八公像非常有名,除此之外,涩谷站西口还有一尊外观与复活节岛摩艾像非常相似的石像。这神秘的石像为什么会出现在东京街头呢?
原来,这些石像来自伊豆群岛,原本是行政上隶属于东京都的新岛村的著名象征,名字也与复活节岛的摩艾像(モアイ)非常相似,叫作「モヤイ像」。「モヤイ像」与摩艾像其实没有任何关系,它的名字源自于日语里一个动词——「舫う(もやう)」,意为用绳子把船连接起来,也象征着齐心协力、互相帮助、共同作业。
1980年,为纪念新岛移交东京都管理100周年,新岛村向涉谷区赠送了这一石像。除此之外,在日本新岛以及蒲田站东口站前广场等地也都有「モヤイ像」。
日语里「油を売る」卖的是发油?
日语里有「油を売る」的说法,指的是说闲话、消极怠工、浪费时间。这个词诞生于江户时代,其中「油」指的并不是一般的食用油,而是女性抹在头上的“发油”。
过去,在日本提到发油,一般指的是相扑力士抹在头上的「鬢付け油(びんつけあぶら)」,是一种提炼成固体的像发蜡一样的东西,也被称为「固油(かたあぶら)」。江户时代初期,为了让头发更具光泽,同时起到护发作用,人们又发明了一种液体发油,里面含有山茶花油、芝麻油、菜籽油等,叫作「水油(みずあぶら)」。
小贩们会在江户的街道上出售这种发油。他们把发油装进桶里,用长柄勺子度量好,然后倒入顾客们的容器里。水油粘性比较高,油滴稀稀拉拉的不容易滴干净,所以卖油的小贩会说很多话消磨这段时间,让勺子里的油滴完。后来,「油を売る」就用来指卖油小贩倒油时的闲聊。
虽然卖油小贩闲聊并不是因为懒惰,但人们却渐渐用「油を売る」一词用来形容人们闲聊消磨时间的样子,后来更是演变出了消极怠工的意思。