【日本民间故事】被当成稀世珍宝的大头菜

   2014-02-17 2700
核心提示:むかしむかし、ある国の殿さまが、《珍しい物を持って来たら、ほうびをとらせる》と、おふれを出しました。很久很久以前,有个国家的老爷,贴出告示说《如果能贡献出宝贝来,重重有赏》それを聞いた人たちは、珍しい物を持って次々と城へ出かけました。人们听到这个消息后,纷纷拿着宝贝一个个


むかしむかし、ある国の殿さまが、《珍しい物を持って来たら、ほうびをとらせる》と、おふれを出しました。
很久很久以前,有个国家的老爷,贴出告示说《如果能贡献出宝贝来,重重有赏》
それを聞いた人たちは、珍しい物を持って次々と城へ出かけました。
人们听到这个消息后,纷纷拿着宝贝一个个来到城里。
でも、色々と珍しい物を持っている殿さまは、「こんな物、ちっとも珍しくない」と、みんなを追い返してしまいました。
可是,拥有各种稀世宝物的老爷说道这些东西,一点都不贵重。就都还给了大家。
さて、この国にカブを専門につくっているお百姓(ひゃくしょう)さんがいました。
话说,这个国家有个专门种大头菜的农夫。
お百姓さんは大きな大きなカブをつくろうとして、長い間、苦労を重ねてきました。
农夫为了种出很大很大的大头菜,长工夫以来一直辛勤作业。
そしてその苦労が実って、大きな岩みたいなカブが出来たのです。「これなら、あの殿さまも見た事がないだろう」
功夫不负有心人,终于种出了大如巨石般的大头菜。这么大的大头菜连老爷都没有见过吧。
お百姓さんは近所の人に手伝ってもらって、そのカブを荷車に乗せると城へ運んで行きました。
农夫让邻居们帮助,把那大头菜搬上了车,运到城里去了。
ところが城の門番が、「カブなんて、ちっとも珍しい物ではない」と、中へ入れてくれません。
可是守门人却说大头菜什么的,有什么稀罕的。就不让他进去。
「でもこれは、おらが一生懸命に育てたカブです。こんな大きなカブは、どこを探しても他にありません。一目だけでも、殿さまに見ていただきたいのです」お百姓さんがあまりにも頼むので、門番は殿さまに大きなカブの事を話してくれました。
可是这是我拼命种的大头菜啊。这么大的大头菜,哪里都找不到啊。就算是一眼也好,就让老爷看一下吧。在农夫的拼命恳求下,守门人就对老爷说了这事。
すると、殿さまは喜んで、「すぐ、持って来るように」と、言いました。
老爷听到后很快乐,说道赶紧,拿过来。
それを聞いた門番は、急いで戻るとお百姓さんに言いました。「わしのおかげで、どうにか殿さまが見てくださる事になった。わしのおかげでな。・・・いいか、もしほうびをもらったら、わしにも半分寄こせよ。何しろ、わしのおかげなんだからな。わかったな!」
守门人听到后,急赶忙忙地跑去对农夫说道多亏了我,才说动了老爷看一下啊。都是我的功劳啊。・・・听好了,如果拿到什么赏赐的话,肯定要分我一半啊。不管怎么说,都是托我的福。听明白没!
「はい、しょうちしました」お百姓さんは、城の庭へ荷車を引いて行きました。
好的,我明白了。农夫就把车子拖到了城堡里的庭院里。
殿さまは荷車の上のカブを見て、とても目を丸くしました。「これは珍しいぞ。よくぞここまで、カブを育てたものだ。ほうびをとらすから、何でも欲しい物を言うがよい」
老爷看到车上的大头菜后,眼睛都瞪圆了。这可真少见啊。真厉害,把大头菜养到这种程度。我要奖赏你,想要什么都可以说。
でも、お百姓さんはほうびよりも、あの門番をこらしめてやろうと思いました。
可是,与奖赏相比,农夫更想惩罚一下那个守门人。
そこで、殿さまに訳を話して、「おらに、げんこつを十個ください」と、言ったのです。
于是,就把事情原委告诉了老爷,说道就给我十拳吧。
「よし、よし。そう言う事なら、げんこつをあげよう。もっと近くへ来なさい」殿さまは、お百姓さんの頭をやさしく十回叩いて言いました。
好的。既然这样,就给你十拳吧。那再走近一点。老爷轻轻地敲了农夫的头十下。
「お前は正直者だ。本当のほうびは、あとで届けてやるからな」
你是个正直的人。真正的奖赏之后会送给你。
「ありがとうございます」お百姓さんは喜んで荷車を引くと、城の庭を出ていきました。
太感谢您了。农夫很快乐地拉着车,走出了城院。
門のところへ来ると、門番が待ちかねた様に言いました。「どうじゃ。殿さまにほうびを頂いたか?」
到了城门处,守门人迫不及待地问道怎么样,老爷赏你了吗?
「はい、おかげさまで」
是的,托你的福。
「よし。それじゃ約束通り、ほうびの半分をもらおうか」門番はお百姓さんの前に、両手を突き出しました。
那么,就按照约定,分我一半的奖赏吧。守门人在农夫面前摊开双手。
そのとたん、お百姓さんはこぶしで、門番の頭を思いっ切り殴りつけました。
农夫赶紧用拳头狠狠地打了守门人的头。
「あいた!な、なにをする!」
好痛啊!你在干什么!
「おらが殿さまからもらったほうびは、げんこつが十個だ。半分やるから、覚悟しろ!」お百姓さんはこぶしをにぎりなおすと、あと四回、門番の頭を殴りつけました。
我从老爷地方领到的奖赏就是十拳。要分你一半,所以你就做好准备吧!农夫握紧拳头,又打了守门人四次头。
これには門番もたまらず、そのままひっくり返ってきぜつしてしまいました。
这连守门人都觉得吃不消了,就这样昏了过去。
「ははーん。ざまあみろ」気の晴れたお百姓さんは、ニコニコしながら家に帰っていきました。
哈哈哈。太爽了。心情大好的农夫笑着回家去了。
そして家に帰ると、すぐに殿さまからのほうびのお金が届きました。
回家后,老爷的赏金很快就送到了。
お百姓さんはそのお金で、村人たちにごちそうをしたという事です。
农夫用这笔赏金请村民们大吃了一顿。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行