【日本人在中国】跨国婚姻的文化差异

   2014-02-17 2510
核心提示:伴着国际化的深化,中国的跨国婚姻也在不断增加。05年3月,配岛女士因酒店的工作来到北京,之后认识了现在的丈夫,生下了两个孩子。配岛在中国怀孕、生子,现在也在工作和家庭两个战场上奋斗着。最近她还发挥业余特长开办了贺

伴着国际化的深化,中国的跨国婚姻也在不断增加。05年3月,配岛女士因酒店的工作来到北京,之后认识了现在的丈夫,生下了两个孩子。配岛在中国怀孕、生子,现在也在工作和家庭两个战场上奋斗着。最近她还发挥业余特长开办了贺卡制作教室,进一步扩大着活动范围。

お子様について、ちょっとだけ紹介してください。
1人目は男の子で2歳3カ月(07年1月生)、2人目は女の子で9カ月(08年6月生)。上は、2歳になる頃から言葉を話し始め、現在は日本語・中国語どちらも聞き分け、話す方は日本語が若干多いです。下の妹には嫉妬心もありますが、よく抱きしめたり、面倒をみてあげようとしています。

下の子はとてもおおらかな子で、ちょっと神経質な上の子に比べ、扱いやすいです。人見知りもせず、いつもみなの顔をみてはニコニコしています。睡眠も食事もしっかりしているので、とても母親にとって助かる赤ちゃんです。

能简朴介绍一下孩子的情况吗?
老大是男孩,2岁零3个月(07年1月出生),老二是女孩,9个月大(08年6月出生)。老大从2岁的时分开始说话,现在中文日文都能听懂,说日语多一点。老大虽然有点嫉妒妹妹,不过也会经常抱抱妹妹,主动照料一下。

老二性格很大方,跟有点神经质的老大比起来好照料不少。她从来不认生,总是看着别人笑。睡觉和吃饭都很乖,特别让妈妈省心。

中国での子育てはどうですか?
同居している義母の存在に頭を悩ませています。義父・義母ともに習慣や思想がまったく異なり、当初は戸惑うことばかりでした。同様の悩みを抱えている方も少なくないと思いますが、紙おむつは体によくない、剃髪しないと髪が丈夫にならないだとかの習慣の違いに加え、泣いたら食べ物をあげてなだめたり、歩きながら物を食べたりするので子どもが真似して困ったりしました。最近は子どもの成長とともに教育面で衝突することが多くなり、例えば、何でもやってあげてしまい、子どものやる気を尊重しなかったり、子どもが物事を理解しようといろいろ考えているのに、それをじっくり待ってあげられなかったりなど、祖父母からすると難しいことだとは思うのですが、私の方がそうしてほしいと期待してしまうため、ストレスが溜まってしまいます。

在中国育儿是什么样的感觉呢?
住在一起的婆婆让我很头疼。我和公公、婆婆的习惯、想法完全不一样,一开始经常不知所措。我想应当有不少人都有同样的烦恼吧。他们觉得纸尿布对身体不好,不理发头发就长不浓密,这都是习惯上的差异。还有孩子一哭他们就喂吃的,自己一边走路一边吃东西弄得孩子也学他们等等。现在孩子大了一些,教育上的冲突多了一些。比如他们总是帮孩子把什么都做好,不尊重孩子的积极性;孩子动脑筋去理解某件事的时分,他们又没耐心等。这些对于爷爷奶奶来说的确有难度,但因为我希望他们这么做却做不到,所以日积月累,精神压力很大。

子育てで日本との違いを感じるのはどういうときですか?
昼間にベビーカーを押していると、アーイー(おばさん)を中心に、髪の毛のことや服装、食べ物のことで忠告されたりします。日本式の私の子育て方法に意見を唱えたいのでしょうね。そんな時は「この子は混血なんです」というと「ああ・・・」と納得してくれます。また、日本に比べて助かるのは、子どもを連れて歩いていると、助けてもらえることが多いです。バスや地下鉄の席をすぐさま譲ってくれたり、レストランでは、ウェイトレスが「私が赤ちゃんを抱っこしていて上げるから、食事しなさいよ」と若い女の子から年配のおばさんまで抱っこしてくれるのには、びっくりします。

育儿的哪些方面和日本不一样呢?
白天我推着婴儿车出去的时分,别人家的保姆们就会凑过来针对孩子的头发、衣服、吃的等等,向我提出一些忠告。估计是对我这种日式的育儿方法有意见。这种时分我一说“这孩子是混血”,她们仿佛理解了似得,也就不说什么了。另外跟日本相比,在中国带着孩子外出的话经常会有人主动照料。比如在公交车和地铁上会有人赶紧让座,饭店的女服务员会说“我帮你抱着孩子,你吃饭吧。”而且不论年轻女孩还是中年的阿姨都会这样,这点让我挺吃惊的。

 

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 盘点开通Instagram账号的日本艺人
    Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有
    06-27
  • 什么是节分的“追傩式”
    2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪
    06-27
  • ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
    12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项
    06-27
  • 外国人眼里那些难以解释的日语翻译
    外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要
    06-27
  • 日本风物:秋分之锻刀(下篇)
    太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造
    06-27
  • 外企面试技巧
    1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积
    06-27
  • 【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
    【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田
    06-27
  • 【中日对照】走进日本——小室哲哉
    小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を
    06-27
  • 【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
    这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一
    06-27
  • 日本人“喜欢”借高利贷?!
    日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受
    06-27
点击排行