2010年4月8日新闻:
日语原文:
北朝鮮で今日、最高人民会議が開かれ、新たな法律や今年の予算などが発表されます。会議は、去年実施した通貨の切り下げ・デノミによって混乱した経済を、どのように立て直すのかも焦点となっています。
北朝鮮の最高人民会議は、新たな法律や、ことしの予算、それに指導部の人事などを決定する立法機関とされ、今日ピョンヤンで開催されます。北朝鮮では、去年11月に通貨の切り下げ・デノミが実施されたあと、急激なインフレが起きるなど経済が混乱しており、北朝鮮の研究機関の研究者が海外の報道機関の取材に対して「貨幣交換を行った直後の数日間は市場価格を決められず、市場を開けなかった」と、短期間としながらも混乱の発生を認める異例の発言をしています。
さらに、朝鮮労働党のパク・ナムギ計画財政部長がデノミの失敗の責任を問われて粛清されたものとみられます。
中文翻译:
朝鲜最高人民会议今天在平壤召开,该会议是决定新法律、本年度预算以及指导部门的人事等的立法机关。朝鲜在去年11月下调了货币价格之后,引起了国内强烈的通货膨胀,经济陷入混乱。朝鲜研究机关的一名研究人员在接受外国媒体的采访时称:“施行货币交换之后数日内市场价格无法维持,未能开放市场”,这一言论不同于他人,承认了朝鲜经历了短期的混乱。
另外,据传朝鲜劳动党前计划财政部长朴南基因为货币改革失利被追究责任处以死刑。
相关词汇学习:
北朝鮮「きたちょうせん」:北朝鲜通貨「つうか」の切り下げ「きりさげ」・デノミ:下调货币价格
立て直す「たてなおす」:修复;重建;革新
粛清「しゅくせい」:清除;整肃