本文内容仅表示作者个人观点。
在日本,无论是中国留学生,还是学者或者公司雇员,经常被人称作架桥,这无疑是友好的称呼,说你象一座桥梁无非是希望衔接互不来往的两岸,打开交通的渠道。
类似这一称谓的出现并非偶然,而是与明治维新以后,日本对内外的研究方向有肯定的传承性,尤其是冠之以东洋的学问本身与中国文化的很多内容从本质上是不同的。较之于日本对中国的了解而言,中国对日本的了解仿佛不够,至少上个世纪的百年中国也许能说明这一点。因此,在这种意义上的桥梁不是双向行车,而是单行线。
从研究对象国的规模与成绩来看,中日两国存在了差距。至今为止,中国尚未出现象美国人写的《日本人》《菊与刀》或者象荷兰人写的《日本权力结构之谜》那样,成为影响其政府对日战略的资深文件。目前得到学界公认的恐怕还是上世纪二十年代戴季陶的《日本论》。因此,也是由于这座单行线桥梁,使日本与中国的相互了解在很长一段工夫内未能持平。
不过,这些年的上述情况已出现了变化,这尽管是我个人的见解,而且完全是根据周围的所见才有感而发,但最明显的莫过于中国读者对日系书的偏爱,眼下只要到国内的大书店看下就不难发现大批的日系书摆满了书架,有文学的,民俗的,旅行的,还有更多时髦与美容化妆的,更不在话下。另外,包括长年旅居日本的国人在内,以及国内学者的研究成果,这些年书市上出现了大批有关日本的论著,其出版书目之多,几乎是空前的。
了解日本是为了丰富我们的智慧,尤其是,今年是中日邦交正常化40周年,与1972年当时相比,每年两国人员的互访多达数百万人次,面对面的机会远远超过当初的数千人。从今天起,我每周应邀在NHK国际放送做一档节目,叫《波短情长》,主要与国内的听友直接沟通,谈论大家所关注的日本。这个节目从NHK环球广播网也能收听,点击《波短情长》收听即可。
沟通的方式可以直接写邮件,写法是上述>NHK环球广播网>华语首页>询问,然后按照询问的格式写入你关注的问题即可。另外,NHK国际放送还为听友们准备了免费的《简明日语教材》,凡是写明希望寄赠的听友日后均可以收到。
通过这个节目,愿与大家共同进步。图片是3月30日与李茜主持人在东京涩谷NHK的录制现场。