【职场支招】如何成为“招人喜爱的后辈”?

   2015-04-27 235
核心提示:先輩や上司とうまくやっていけるのか、不安に感じている新社会人も多いはず。こびを売ろうとは思わないが、やはり嫌われるよりは

先輩や上司とうまくやっていけるのか、不安に感じている新社会人も多いはず。こびを売ろうとは思わないが、やはり嫌われるよりは好かれる新人でいたいもの。いったい、どのような態度を取るのがベターなのだろうか?

有很多新人担心是否能和前辈、上司相处融洽。笔者并没想教大家献媚,但比起被人讨厌,大家肯定都偏向于做被喜欢的新人吧。那么到底应该持什么态度呢?

まず心得ておくべきなのが、人間誰しも、自分を敬ってくれる人間には優しくなるということ。先輩より先に着席したり、テーブルの飲み物や食べ物に手を付けたりしないといった、目上の人に対して取るべき基本的な態度を忠実に守るだけでも、相手の印象はずいぶんと変わる。「おはようございます」という挨拶ひとつとっても、意図的にビシっと角度を付けたお辞儀をするのと、そうでないのとでは印象がかなり変わるものだ。

首先要记得,人都会亲切对待尊敬自己的人。不要比前辈先坐,不要动桌上的饮料、食品等,只是忠实遵守这些基本礼仪,自己在对方眼里的印象就会大不同。“早上好”,只是这么一句打招呼的话,如果你是有意识在做,也会带给对方不一样的印象。

ここで重要なのは、最初は意図的でも構わない、ということ。ワザとらしいと思っていても、まずは「型」を徹底することで、いつしか自然にそうした態度が取れるようになるもの。何事も練習が肝心、というわけなのだ。念のために言っておくが、相手への尊敬の念がなければ、いつまで経っても不自然なままということを忘れずに……

重要的是,最初是有意图地在做也没关系。即便像是特意在这么做,但首先“型”已经树立在那儿了,渐渐地自己的态度会变得自然。这是因为,做什么事练习都很重要。不过需要提醒一下,如果没有尊敬对方的想法,经过多长时间不自然还是会不自然……

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行