【商务日语】日语式样书常见语法问题(七)

   2015-04-27 421
核心提示:还在对日软件开发公司工作的各位同学们,不知道你们在看式样书的时候有没有遇到过表达不清楚的语法问题,或者自己写出来的文章别

还在对日软件开发公司工作的各位同学们,不知道你们在看式样书的时候有没有遇到过表达不清楚的语法问题,或者自己写出来的文章别人看不懂呢。在式样书的书写上有一些语法,词汇的使用时需要注意的。掌握了这些才能写出一本好的式样书。

•长的修饰句放开头

例:適正判断と問い合わせ相談の先月開設のヘルプデスク

将过长的修饰放在句中会不容易分清句子结构,造成读者的误解。所以尽量将长的修饰放在句首。

正确的说法:

先月開設の適正判断と問い合わせ相談のヘルプデスク

•副词的习惯用法

例:必ず、~ しないでください。应该用“必ず、~ してください”。
    絶対に、~ してください。应该用“絶対に、~ しないでください”。
    全然、~です。应该用“全然、~ではありません”。
    例えば、~のようなものでない。应该用“例えば、~のようなものです”。

虽然现在有很多原本连接否的副词,流行接肯定形式,但是在文章中一定要遵循语法,使读者容易看懂。

•接续词不要过多

例:工場では合理化に力を注ぎ、そして省エネ、省力化を目指す。そして、生産コストを究極まで削減する。

接续词过多会使得文章很繁琐,理解的效率降低,所以能省则省。

正确的说法:

工場では合理化に力を注ぎ、省エネ、省力化を目指す。その結果、生産コストを究極まで削減する。

 
标签: 商务写作
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行