商务邮件中使用表情符号是否恰当?

   2015-04-27 438
核心提示:日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习●新职员无法区分私人短信和商务邮


日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习


●新职员无法区分私人短信和商务邮件的规则

昨今の新入社員で、携帯電話を使っていない人は皆無に等しいのではないだろうか。高校・大学生時代から携帯電話を持つのが当たり前で、当時からコミュニケーションの多くを携帯メールに依存してきたはずだ。

近来的新职员,可以说是没有不用手机的。从高中或大学开始就用手机,是再平常不过的。之后的交流也大多依赖手机短信进行。

このような携帯電話世代は、社会人になってから仕事でメールを使うようになると「携帯電話のプライベートメール」と「パソコンのビジネスメール」との間にあるギャップに苦しむ例も少なくない。携帯電話のメール感覚でビジネスでもメールを送り、クライアントを怒らせてしまった。上司をカチンとさせてしまった。先輩をイラッとさせてしまった。それは、コミュニケーションのルールが違うために起こる。

用手机的一代中,也有不少人走上社会开始工作后,因为“手机上的私人短信”与“电脑上的商务邮件”之间的分歧而苦恼。把手机短信的习惯带到商务邮件中,结果冒犯了客户,激怒了上司,惹恼了前辈。其原因,在于二者交流规则的不同。

携帯電話のメールを使う場合、顔文字や絵文字が多く使われる傾向がある。笑顔の顔文字(^_^)が送られてくれば相手は笑っている、泣き顔の顔文字(;_;)であれば相手は泣いている、あるいは泣きたい気分だと単純に理解できる。顔文字の裏に別の心理を隠すことがあるかもしれないが、通常は顔文字が与える視覚的な感情伝達を信じてコミュニケーションは進行する。

发手机短信时倾向于使用更多的表情或图形符号。如果收到微笑的表情(^_^)就表示对方在笑,如果收到哭泣的表情(;_;)就表示对方在哭或想哭。虽然表情符号的背后可能有着不同的心理,但通常都是在相信表情符号能在视觉上传达感情的基础上进行交流。

しかし、顔文字や絵文字に頼ったコミュニケーションを続けていると、少ない文章で意思疎通がなされるために効率的ではあるが、実力以上に表現力のレベルが高いという勘違いを生みやすい。相手への好意を笑顔の顔文字(^_^)で伝え、相手にも「自分に対して好意的だな」と受け取ってもらえたとしても、それは表現力があるからとは一概に言い切れないのだ。

然而,如果长时间依赖于表情图形符号进行交流,虽然能够用更少的文字,使沟通更加有效率,却很容易让对方对自己的表达能力判断过高。虽然发送笑脸符号(^_^)是出于好意,而对方可能也是这么理解的,但并不能一概地说这是表达能力的结果。

自分には表現力がある、感情を伝えるのが上手い。この誤解をもった新入社員がビジネスメールを初めて書いたとき、意思疎通ができず戸惑うことが多い。

认为自己具有表达能力,善于传达情感。新职员抱着这样的错误认识,第一次写商务邮件时常常会因不能达到想要的沟通效果而不知所措。

 
标签: 商务写作
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行