【职场支招】掌握工作流程是关键

   2015-04-28 248
核心提示:日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。上司から指示された仕事を、何で

日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

上司から指示された仕事を、何でも「はい」と答えるYesマンでは、単なるロボットです。

上司指示的工作,如果不论什么都回答YES的人,那就是一单纯的机器人了。

Yesマンではなく、Whyマンになることです。仕事の内容や意味を理解して「Why(なぜ・どうして)」を気にするときに、差がつきます。

不要只说YES,要问为什么,要理解工作的内容和意义,注意到是为什么,这时候工作才会产生差距。

仕事は「内容を覚える」よりも「流れを理解」することです。
• 「なぜ、この仕事が必要なのだろうか」
• 「この仕事はどのような意味があるのか」
• 「どうして突然、この仕事ができたのだろうか」

工作上比起要记住内容来说,更要理解其流程。“为什么需要这个工作”“这个工作有什么意义”“为什么突然有这项工作?”

仕事と前後の流れを理解して、わからないときにWhy(なぜ)を気にする人は、必ず伸びます。仕事そのものは「点」です。

理解工作和其前后流程,不明白的时候能够注意到这是为什么,一定会有所发展的,工作上这是重点。

Whyを追求して仕事が発生した理由がわかるとき、仕事の本質がつかめます。本質がつかめれば、仕事を進めるための効率的な手法、改善策、回避策を考えることができることでしょう。

追求为什么,了解工作发生的理由,这时就能抓住工作的本质。抓住本质,就可以考虑出开展工作的有效率的方法和改善、回避对策。

そのためにも、仕事の意味をきちんと理解することが必須です。仕事の意味をきちんと理解して、Whyを気にしながら仕事を進める人が、ほかの人と差がつくのです。

因此正确理解工作的意义是必须的。正确理解工作的意义,边在意为什么边开展工作的人,是会和别人拉开距离的。

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行