だめ押しが肝心だからね
課長:足立電気との値下げ交渉はどうなっている?
職員:大分難航しましたか、先方の専務が昨日値下げをのんでくれました。もっとも、正式な回答は社長と相談してからという話です。
課長:なるほど。足立電気も苦しいだろうけど、うちもコストを下げないと、国際的な競争についていけなくなるからね。
職員:私もその点を強調しました。そうして、生産性を上げるためのリストラを勧めましたが。
課長:まあ、あそこも手を尽くしていると思うけど、長い間家族主義的経営を看板にしてきただけに、レイオフなども難しいからね。
職員:とにかく、今日もこれから専務に会って、社長の回答をかくにんしてきます。
課長:それはいい。ビジネスにはだめ押しが肝心だからね。
再三确认是非常重要的
课长:和足立电气公司降价谈判进展得怎么样了?
职员:进展不顺,虽然昨天他们公司的执行董事接受了我们提的建议价格,但是他说需要和他们社长商量之后才能给我们正式的答复。
课长:我明白了,足立电气公司可能现在日子也不好过,但是除非降低成本,否则我们是无法应对国际竞争的。
职员:我也强调了这一点。我还将以他们可以进行人员重组以提高生产率。
课长:嗯,我认为他们已经尽力了,但是由于他们一直宣称他们是一个家族式企业经营,所以对他们来说裁员是很难的。
职员:不管怎么说,待会儿我要和他们的执行董事见面,确认他们社长的答复。
课长:那很好啊,在商务活动中再三确认是非常重要的。
注释
【だめ押しする】
常用于对某事进行确认时。
【難航する】
字面意思是“艰难航行”,但现在常常用其他喻意、指“谈判进展不顺”。
【のむ】
表示接受其他人的建议。
日语翻译学习网校:2010日语入门至中级【0-N2直达班】>>>
09年12月日语能力考【二级冲刺班】>>>