看漫画学商务日语:如何区分“内”和“外”

   2015-05-05 246
核心提示:新入社員お悩み相談所 マナー編1敬語ってむずかしい!!新进职员的烦恼咨询处 礼仪篇1敬语,超难的!!(图片的翻译顺序为从上往

新入社員お悩み相談所 マナー編1
敬語ってむずかしい!!

新进职员的烦恼咨询处   礼仪篇1
敬语,超难的!!

(图片的翻译顺序为从上往下,从右往左)

1.“承蒙关照,是找本田部长(部长是多余的)吗?他在的(いらっしゃいます为错误用法)。请稍等。”
2.“呐,对待公司外的客户,即使是自己公司的社长,也是不需要敬称的。因为公司内的人是自家人哟。”
3.“啊,是社长——”
4.“辛苦了!”
5.“笨蛋!‘辛苦了’是对部下使用的语言!” 

社外の人に社内の人のことを話すとき

对公司外人士说公司内人士的时候

社長、部長などは役職の名称そのものが敬称になっていますので、社外の人に「○○社長が」という言い方はしません。社長であっても名前で呼び捨てにするのが正しい言葉遣いです。同様に、社内の人に対して尊敬語を使うことはしません。
(例)「本田部長ですか?いらっしゃいます」→「本田ですか?おります」 

社长、部长等职位名称本身就是敬称,因此对公司外的人不会说成“某某社长”。即使是社长,也应该舍弃头衔,直接说姓名,这才是正确使用语言的方法。同样的,对待公司内的人不需要使用尊敬语。
例:“是找本田部长吗?他在的(いらっしゃいますX)。”→“是找本田吗?他在的(おります√)。”
(用おります即可,不需要用いらっしゃいます)

ビジネス用語─自称と他称

商务用语——自称和他称

ビジネス用語─よく使われるビジネス敬語

商务用语——经常使用的商务敬语

 

間違えやすい敬語

容易搞错的敬语

 

看漫画学商务日语系列>>>

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行