【职场支招】对后辈不能完全否定

   2015-05-05 278
核心提示:日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。「あれもだめ」「これもだめ」「

日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

「あれもだめ」「これもだめ」「全然だめ」先輩が部下に仕事を教えるときに、だめと教える人がいます。

前辈在教下属工作时,会有人以完全否定的方式来教导:那也不行,这也不行,完全不行。

上司は、上手に教えているつもりです。だめと言えば、上から下を見下している感があり、かっこいいと思っています。自分の賢さをアピールしたいのでしょう。

上司本是打算好好教的,但会觉得如果说不行,会有种从上级看下级的感觉,会觉得很有领导风范。是想显示自己的聪明。

しかし、説明を聞いている部下は「だめ」と言われれば、一体どうすればいいのかわからなくなります。まったく説明になっていないのです。そういう人こそ、だめになります。

可是听说明的部下如果被说了不行,就会不知道到底该如何是好,完全起不到说明的作用,那样的人就真的不行了。

会社で仕事をするときには「こうすればいい」という教え方をするようにしましょう。

在公司工作时,还是用告诉对方“这样做比较好”的教导方式吧!

出し惜しみをしていると、部下が仕事を覚えられなくなり、仕事にも影響が出てきます。具体的に説明するから、部下は早く仕事を覚えることができ、結局は仕事全体が楽になるのです。

如果舍不得教导,那部下就掌握不了工作,对工作也会有影响,如果具体的说明了,部下可以快点记住工作,这样最后工作整体也会变得轻松。

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行