【职场支招】重要事情不要打电话

   2015-05-05 217
核心提示:日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。話の種類にもいろいろあります。

日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

話の種類にもいろいろあります。単なる雑談から、会社の運営にかかわるような重要な話まで、さまざまです。

事情种类有很多,从单纯的杂谈到关于公司经营的重要事情,多种多样。

ちょっとした仕事の用件であれば、電話で取り取りをすることも可能です。電話のほうが、すばやく相手と連絡が取れるので、仕事がスピードアップします。

如果是一点工作事情,用电话来处理是可以的。电话可以迅速的和对方取得联系,因此能够提高工作效率。

しかし、重要な話にかぎって、電話はあえて避けるのがマナーです。理由としては、まず電話では、お互いが話しにくい環境だからです。重要な話というのは、往々にしてまわりに聞かれてはいけない内容です。

可是,重要的事情,回避电话联系这是礼仪。理由是首先电话是互相不好讲话的环境,重要的事情往往是不能被周围听到的内容。

しかし電話というのは、たいていまわりにほかの社員がたくさんいます。職場の人間だけでなく、お客さまやほかの会社の人も近くにいる場合があります。重要な話を電話でしようとすると、まわりに人がいるため、大変話しにくくなります。

可是电话周围会有其它社员,不只是职场的人,有时候也会有客人和其他公司的人。想要打个很重要的电话的时候,因为周围有人,就会变得很困难

電話をする側も、される側も、電話での重要な話は迷惑なのです。また電話であれば、説明がしにくくなり、声が聞こえにくかったり、相手の表情がわからなかったりします。

无论对打电话的一方还是接电话的一方,在电话中说重要的事情都是一种麻烦。并且用电话的话,比较难说明,声音也听不太清楚,对方的表情也不知道。

それだけではありません。電話であれば、重要な用件も軽く聞こえてしまいます。いつでも軽くすばやく連絡できる手段であるため、大切な話をする場合には、軽く扱っているような印象さえ与えてしまいます。

不仅仅是那些,如果是电话的话,就算是重要的事情也会被认为是小事。因为是用无论何时都能轻松迅速连续的方式,所以就是在重要事情的情况下,也给会给人轻率处理的印象。

重要な用件ほど、きちんとミーティングスペースを予約して、相手と直接会って話をするようにしましょう。重要な話ほど直接会って話すほうがいいのです。

重要的事情,还是预约会议时间,直接和对方见面商谈吧,重要的事情还是直接见面来谈比较好!

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行