访问·来客 (訪問·来客)
●办事完毕时(用件が終わった時)
それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。
那么,今天我就先告辞了。
※这是表示在双方都很忙的情况下抽出时间面谈。应由拜访者负责结束谈话。所以当要办的事谈完后,拜访者要注意及时结束对话。这时可以说「そろそろ」(我得走了),或用「この辺で」、「これで」(就到这儿吧)。
お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失礼いたします。
在您百忙之际打扰了,那么我就先告辞了。
本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。
今天得到了宝贵的时间,非常感谢。
※走的时候,应微笑着感谢对方,并用一句「貴重なお時間を頂戴し」(占用了您宝贵的时间)把自己替对方考虑的心情清楚地表达出来。最后,不要忘了应面带笑容,并用开朗的声音说一句「それでは、失礼いたします」(那么我就告辞了)。
この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質問はございませんか。
这件事就这样可以吗?有没有什么问题?
おかげさまで、よい結果が得られました。ありがとうございました。
托您的福,取得了好结果。非常感谢。
本日はご契約いただき、ありがとうございました。
今天承蒙您签约,十分感谢。
これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。
借此机会,今后也请您多多关照。
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!