【职场支招】上茶时间有讲究

   2015-05-08 327
核心提示:日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。あなたはお茶出しのタイミングに

日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

あなたはお茶出しのタイミングについて、気をつけたことがありますか。

你曾留心过上茶的时机吗?

かんたんそうに思えるお茶出しですが、時と場合によっては、大きな損失をもたらす場合があります。

虽然上茶想象起来似乎很简单,但根据时间和场合不同,有时会带来大的损失。

例えば、打ち合わせのため、お客さまが自社に訪問した際です。お客さまにお茶を出しますね。しかし、訪問してすぐに打ち合わせに入り、白熱した雰囲気となる場合があります。

例如:为了商定事情,客人来自己的公司访问时,要给客人倒茶,不过,有时候访问会马上进行商定状态,气氛进入白热化。

そんな発熱した打ち合わせの最中に「おはようございます!」と大きな声で割り込むと、話に水を差しかねません。場合によっては、勢いに乗って進んでいた交渉が台なしになることがあるのです。

在那么火热的商定过程中,大声的插嘴说上一句:早上好,难免不会给谈话泼冷水。根据情况有时顺势进行的谈判会失败。

お茶を出す前に、話し合っている雰囲気を確認するようにしましょう。あまりにも白熱している状態であれば、お茶を出したくても、話し合いが落ち着くまではお茶を控えたほうがいいでしょう。

在上茶前,确认一下谈话的气氛吧!如果是不太白热化的状态,即使想上茶,还是等谈话稳定下来以后再进行比较好。

失礼ではなく、これもマナーのひとつです。

这不是失礼,这也是礼仪之一。

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行