逆式日语学习·职场新人奋斗记(16)

   2015-05-08 384
核心提示:新人SEユウジ君の、続IT英語奮闘記第一回:『Hands-on training』入社2年目ユウジ君は、なり立てホヤホヤ新人SE。今日も頑張る、

新人SEユウジ君の、続IT英語奮闘記

第一回:『Hands-on training』

入社2年目ユウジ君は、なり立てホヤホヤ新人SE。今日も頑張る、涙の続IT英語奮闘記
これから開発する新しいシステムに、海外ベンダーのソフトウェアを使うことになりました。
そのベンダーが開催する技術研修に参加することになったユウジ君、無事にトレーニングを終えることができるのでしょうか?



ユウジ:「あ~、時間がいくらあっても足りないよ!」

カズコ:「どうしたのよ?ユウジ君、珍しく凹んでるじゃないの!」

ユウジ:「あっ、カズコさん、昨日から、新しいソフトウェアの技術研修に参加してるんです。今日もやっと終わったところなんですよ」

カズコ:「あ~、アメリカから講習の方がいらしてるのよね、ええと、ジョンさんだったかしら?」

ユウジ:「はい、昨日今日と研修に参加していて、その上、明日提出しなくちゃいけない課題まであるんですよ。」

カズコ:「あ、それは大変ねー、新しいプロジェクトは来週スタートでしょう!」

ユウジ:「そうなんですよ。その準備もいろいろあるし、ホント、参ったなー」

ジョン:「Hi, Yuji, Do you work overtime today?」

ユウジ:「あ、ジョンさん、はい、残業になりそうです。」

ジョン:「You must be terribly busy, but finishing this hands-on training by tomorrow is a must. Do your best.」

ユウジ:(いや、ベストは尽くしてるんだけどなー、えっと、『課題を提出する』ってsubmit the assignmentって言うのかな...)「あのう、By what time tomorrow should I sumit the assignment?」

ジョン:「I suggest that you’d better submit it by COB tomorrow. Yuji」

ユウジ:(COB?なんか聞いたことある感じの略語だな...Chief Office Business?いや、違うな...Chief of Business?んなわけないか!)

カズコ:「ユウジ君、何ぶつぶつ言ってるの?」

ユウジ:「あっ、いや、COBってなんだっけなーって...」

カズコ:「COBはClose of Businessの略で『就業時間終了時』ってこと。ジョンさんは明日の業務時間内に出したほうがいいって言ってるのよ」

ユウジ:「へえ、そうなのか、Close of BusinessってCOBねー」

カズコ:「感心してる場合じゃないわよ、ユウジ君、締め切りまでにちゃんとやれるの?」

ユウジ:「あ、そうでした、いや、ここはちゃんとやり遂げないと、やりますよ。I will certainly do so.」

ジョン:「Ok. Yuji, I’ll take your word.」

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行