本期语法:おきに/ごとに/ずつ
意思:
「おきに」
【词义】只能接在数量词后,表示同等间隔,即间隔该数词表示的数量。
例:この薬は、3時間おきに温かいお湯で飲みなさい。这个药每隔三小时用热水吃一次。
この線は5分間おきに一本発車することになる。这条线每隔5分钟发一辆车。
「ごとに」
【词义1】接在不可再细分的名词、数量词后、动词连体形后,将其作为一个整体看待,表示“逐一,毫无例外”之意。
例:家ごとに至急知らせを配る。挨家挨户发紧急通知。
合う人ごとに「おはよう」と挨拶をする。对每个人说早上好。
【词义2】以“数量词(动词)+ごと”的形式,表示以所接续数量词整体为一个计算单位(而不是间隔单位)。
例:これは3時間ごとの天気予想図です。这是三个小时的天气预测图。
「ずつ」
【词义】以“数量词、程度副词+ずつ”的形式表示同等量分配和等量反复。等量分配的基准用「に」表示,即「~に~ずつ~」。
例:原稿用紙を一人に3枚ずつ配ること。稿纸每人三张。
分析:
①「おきに」表示等量间隔,「ごとに(の)」表示毫无例外和整体计算单位,「ずつ」表示等量分配,词义各不相同。因此,「4年おきに」意为“每间隔四年”,「4年ごとに」意为“每四年”(实际间隔为三年)。此外三个词在接续上也不尽相同。
例:この薬は、3時間沖に飲んでください。这药每隔三小时吃一次。
この薬は、3時間ごとに飲んでください。这药每三小时吃一次。
②表示比例基准的「に」不能与毫无例外的「ごとに」互换。下句中的「一人に」表示比例基准,「一枚ごとに」表示毫无例外之意。
例:原稿用紙は、一人に3枚ずつ配り、一枚ごとに名前を書くこと。稿纸每人三张,每一张都要写上名字。
③「ごと」作为词素,还可以接在名词后,表示「~と共に ~と一緒に」之意。
例:肉を骨(×おきに ○ ごと ×ずつ)食べる。肉和骨头一起吃。