日语翻译学习网校喜报!12月能力考学员喜获满分!查看备考经验>>>
(本文为日语翻译学习网校学员wuyuhuahen撰写,转载请注明出处。)
第一次写这一类分享文,有很多东西想说,所以很长。前面是谈谈我自己的学习经历,中间和后面是实用性的备考经验,没工夫看完的同学请直接跳后面(N2满分备考经验>>)。
首先要说的是这次能拿满分实在出乎意料,因为我并没有做全对。忘记了「躓く」一词的意思,语法题也犯了个小错误。但由于JLPT计分方式的特殊,仍然能被判定为满分实在幸运。
大约是350来天之前,我正式报了日语翻译学习的0-N1通关班,打算正经学日语。时间快得像堺雅人的嘴,一转眼又是一个冬天,一转眼我又裹着衣服边浸着南方的寒湿气边坐在电脑前学日语了。唯一的不同是去年这时候我看的是标日初级上册,现在我看的是新编四,和标日高级,以及完全掌握系列、考前对策系列等。
我是个大二学生。高二时曾由于对动漫的兴趣,专门背过五十音图,也曾动过学日语的念头,但高中时艺考太忙,翻了几页朋友的标日就弃了。直到上了大学,嫌时间过得没意义想找事做,又恰逢朋友N2通过,受了鼓舞,便当场决定要学日语了。那时大一上学期刚结束,寒假无聊,我就找来电子版的标日初上看,还下了开心词场的APP,每天读背,来检验自己是否适合学日语。坚持了两个多星期之后,我下定决心要报班。
可能是对假名比较熟悉的缘故,我入门还算快。四十多天学完了新编一的课程,又花了两个月把新编二结束。这期间每天平均耗费两到三个小时,周末也无休。三月份的时候还受朋友怂恿,忐忐忑忑地报了N3,买了些N3备考的书。后来学到新编三,放慢了节奏,开始以做问题集为主。再后来七月考了N3,八月出成绩162分,让我出乎意料。
这算是我学日语的第一个阶段。
暑假期间,我的学习进度再次放慢,之前平均每三天上两个课件,暑假时平均每周只上三到四个课件。不过开心词场背词的频率并没有降低,问题集的练习也没松懈。这段期间我开始准备N2,开始买一些N2的书,并买了《大家的日语》这本运用性强的教材,坚持朗读。听力方面开始听一些广播剧,看动画开始渐渐改成日语字幕,并开始尝试日语原书的阅读。上网时会有意去浏览日本的网站,还开始用ebwin词典,查各种自己想查的东西。
暑假结束,我升入大二,开始正式的N2强化。我时常光顾日语翻译学习,阅读一些双语文章,找一些资源,时不时上新编三的课。正式备考N2的这三个月,我每天的学习时间大约平均为三到五个小时,周末无休。平时在学校不管上什么课我都会带着问题集,老师的课太无聊的话就拿出来做。还买了本日语原书,不想做题的时候就看这本书。这么着,三个月过起来相当短。
N2告一段落之后,我增加了作文和会话的练习,也时不时会参加公开课。记忆最深的一次是上笈川幸司老师的公开课,当着1000多人上麦发言,声音都是颤抖的。练习作文和会话的同时,我开始整理N2的知识点,顺便买了些N1的书,为N1预热。
再之后,就是现在的寒假了。除了补日语翻译学习的课件之外,也会抽时间看原书和原文漫画。听力的练习变少了,会话开始用skype跟日本人练习。如此这般,直到今天出了成绩。
这算是我学日语的第二个阶段吧。心境跟第一个阶段已有很多不同,学习的目标也渐渐清晰起来。尽管仍然会陷入迷茫,还会在一些需要选择的境地中犹豫不决,但好歹是走过来了。
翻下一页查看wuyuhuahen的N2满分备考经验谈>>