日语语法辨析:ゆえに/ために

   2015-04-29 280
核心提示:1、ゆえに/ために分析:两者都表示因果关系。区别在于:~ゆえに 的主观色彩较浓,其后项谓语可用推量、意志、命令、主张、劝诱

1、ゆえに/ために

分析:
两者都表示因果关系。区别在于:
~ゆえに 的主观色彩较浓,其后项谓语可用推量、意志、命令、主张、劝诱、愿望等形式结句。
~ために 表示客观的因果关系,多用于客观陈述,不宜用推量、意志、命令等形式结句。

例句:
○約2時間の特急で、冬の楽しいところのようでございますゆえ(×ために)、折りを見て遊びにおいでくださいませ。这里是适于冬天居住的好玩的地方,从特快列车只需2个小时,所以请您有空时来看看。

注:
当后项谓语没使用推量、意志、命令、主张等形式时,尽管语气不同,~ゆえに和~ために还是可以互换的。
例:○病気の故に(○ために)卒業が一年遅れた。因病毕来推迟了一年。

2、ついでに / ~がてら

分析:
二者都表示“……同时”“顺便”的意思。
但ついでに可作为接续词放在两句之间或句首单独使用。
~がてら则没有这种用法。

例句:
○ ついでに(×がてら)、これも捨てて来てちょうだい。请顺便帮我把这个也扔了。

3、~てから / ~てからというもの

分析:
~てから 侧重于指明具体的动作、行为的先后顺序。
~てからというもの 则强调如果不发生前项,就不会有后项的结果或状态,后项的结果或状态为前项所引发。而且~てからというもの的后项内容应为“長く続いていること”。

例句:
○お父さんはさっき帰宅してから(×てからというもの)、何も言わずに酒を飲んでいる。 父亲自刚才回家后,一直一言不发地喝酒。 

4、~をきっかけに / ~を皮切りに

分析:
两者均表示“以……为开端”。
~をきっかけに侧重于指出某事物的直接原因或初始的契机。
~を皮切りに主要表示一连串同类事项的起始。

例句:
○友人の結婚パーティーでの出会いをきっかけに、彼女と付き合い始めた。以在朋友结婚酒会上的相只为契机,开始了和她的交往。
○京劇の公演は、東京を皮切りに日本各地で行われる予定である。计划以东京为第一站,随后在日本各地进行京剧公演。

注:
皮切りに 还可放在句首单独使用,起接续词的作用。きっかけに无此用法。
例:○皮切りに(×きっかけに)僕が歌を一つ歌いましょう。我来唱首歌开头。

 
标签: 日语语法
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行