「だけ」、「ばかり」、「しか」的区別

   2015-05-05 205
核心提示:一、「だけ」和「ばかり」都是助词,表示限定、这就是全部、不再有其他,又都有只仅尽光的意思,但在实际应用中有区别。1、「だ

一、「だけ」和「ばかり」都是助词,表示“限定、这就是全部、不再有其他”,又都有“只”“仅”“尽”“光”的意思,但在实际应用中有区别。

1、「だけ」可接在数量词后面限定数字,而「ばかり」不行。

例:
今年の夏休みは15日だけです。(〇)
今年の夏休みは15日ばかりです。(×)

例:
3つだけ食べました。(〇)
3つばかり食べました。(×)

2、「だけ」可以和否定形式相呼应,而「ばかり」不行。

例:
その料理だけを食べませんでした。(〇)
その料理ばかり食べませんでした。(×)

3、「だけ」和「ばかり」接在体言后面表示限定时,意思基本相同,都表示“没有例外”。

例:

お茶だけ飲んでいます。
只喝茶(没喝别的)。

お茶ばかり飲んでいます。
只是喝茶(没喝别的)。

4、「だけ」不能接在动词「て」形后面,而「ばかり」可以,并含有反复进行同一动作的意思。

例:
お茶飲んでばかりいます。(〇)
お茶飲んでだけいます。(×)

5、「だけ」只表示“没有例外”,不带有任何感情色彩,而「ばかり」无论接在体言后面,还是接在动词「て」形后面,都含有感情色彩。

例:

毎日アニメを見てばかりいて、勉強は全然しません。
每天光看动画,不学习。

毎日アニメばかり見ていて、日本語の本を全然読みません。
每天只看动画,根本不看日语书。

6、「だけ」和「ばかり」后续的「が」、「を」有时省略。

例:

森さんと馬さんだけ(が)お酒を飲みます。
只有森先生和马先生喝酒。

その料理だけ(を)食べませんでした。
我只没吃那个菜。

毎日甘ものばかり(を)食べていて、体によくないですよ。
每天光吃甜食,可对身体没好处。

仕事ばかり(が)ほしいです。
只需要一份工作。

二、「だけ」和「しか」都解释为“仅仅,只”。

 1、「しか」后用否定,「だけ」后可用肯定也可用否定。

例:

(まだ)半分だけある。(だから大丈夫)
还剩一半(所以没关系)。

(もう)半分しかない。(だからダメ)
只剩下一半了(所以不行)。

2、「しか」比「だけ」更加具有排他性,特别用于强调情况的单一和特殊的限定,语气上更为强烈。

3、 然而某些情况下,两者同时使用,更加突出其单一性。

例:
あの人は自分のことだけしか考えないよ。
那人只关心自己的事情(其他什么都不管)。

4、「しか」有一种遗憾的意味。

例:
5本しか借りません。
仅仅只能借5本。

表示我原本想借5本以上的,但仅仅只能借5本,有一种遗憾的意味。而「だけ」无此意味。

声明:本文为日语翻译学习日语原创内容,转载请注明出处。

 
标签: 日语语法
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行