日语征文:我那曲折而漫长的日语学习之路

   2015-05-05 288
核心提示:本文由沪友馒头不是猫撰写,转载请注明出处。2000年 懵懂依稀还记得当年老师在黑板上写着假名,告诉我们日文很多发音其实跟我们


本文由沪友
馒头不是猫撰写,转载请注明出处。

2000年 懵懂
依稀还记得当年老师在黑板上写着假名,告诉我们日文很多发音其实跟我们方言(吴语)很多类似。那是一次学校周末的兴趣班,是我第一次上“实体”日语课,也是最后一次。原因好像是报日语班的同学太多,我被调剂到新概念英语班去了。

2005年 三分钟热度
妹妹上了一阵子家教,学日语,结果没上完上册也就作罢了。我当时刚进大学,开始疯狂迷恋上动漫,爱屋及乌,想自学日语,就把妹妹的标日初级上下两册都占为己有了。结果,心血来潮上了5、6课,假名都还没记住,就再也没翻过书。

2009年 第一次挑战N2
大学毕业后的一次高中同学聚会,大家讨论到日语能力考,她们几个纷纷都表示过了N2。其实没有一个人是学日语的,都是喜欢日漫、日剧,兴趣所使学习的日语。我可谓是考试控,听大家都那么“轻易”得就过了N2,自己也跃跃欲试,虽然自己是个连标日初级上都自学完的渣渣。
聚会结束后,我跟过了N2的F君取经,我说:“我貌似能力还不是很好,要不先考个N3或者N4?”F君大义凛然的告诉我:“考N3、N4没有意义的,而且对于我们中国人来说N2还比N3、N4什么的容易,因为都是汉字,而且考试难度也不高,没学过日语的人随便蒙蒙,对了一半就过了!”于是,我就被F君这么一番“过N2就是那么容易”的言论给忽悠了,开始准备N2考试。其实与其说准备N2考试,还不如说只是重新翻开了初级标日上……结果大家也许就猜到了,没过。那时候刚毕业,工作还在起步期,要做的事情很多。结果,考试前,我也只是把标日初级上看完了而已,相当于只有N5的水平。所谓不自量力,我就是一个活生生的例子。

2010年 邂逅日本大叔
虽然日语的从N2失败之后就没有继续了,但是对日本文化的喜爱之情丝毫没有减少,除了看日漫、日剧,还会上一些中日友好社区。2010年年初的时候,在talkfeel上认识了吉幸,比我大9岁的日本大叔。吉幸喜欢旅行,有一只腊肠犬,名叫蕾拉。由于我的日语很差,他的中文很烂,我们只能借助在线翻译器交流,虽然常常不知道对方到底在说什么,我们还是继续开心的交流着,加了skype好友。
2010年,正值上海世博会,本来就经常去上海的吉幸当然不会错过,我们也迎来了第一次面基。虽然在见面前临时抱佛脚背了一堆日常日语对话,但是知识用时方嫌少。明明有一肚子的话想说,却什么都说不出来,到最后只能变成微笑。那种滋味真的不想再尝第二次,世界上最远的距离莫过于,你在我面前,我却不会说日语。

2011年 邂逅日语翻译学习
因为不能忍受无法交流的痛苦,我痛定思痛决定重拾日语,但也许是学习方法不对进步一直很小。终于,在一次不经意的搜索单词中,我发现了日语翻译学习!在“每日一说”的日语页面,我被大家各种幽默的录音一下子感染了,这是一个多么有爱的地方啊!
于是开始扎跟日语翻译学习,从“天天向上”开始,慢慢接触别的版块,自己也变得脚踏实地,决定报考2011年7月的N3。但生活总是很戏剧的,又是这么一个节骨眼上,我的朋友又来“蛊惑”我了,考N3还不如N2的煽动性言论一下子就把我打败了。当时我各种N3复习用书都买好了,我到底是多么的没有立场啊!

N2强化班,这是我的第一个班级,如果没有这个班,就没有我N2合格证书。有了两年前N2失败的前车之鉴后,我知道光靠自己的力量是不行的,我需要帮助,而日语翻译学习网校就是我的贵人。我可以说我是班里底子最差的学生了,50音图有些假名还没有很好的记住,语法一窍不通。我这样说不是怂恿大家没有基础都可以去考N2,我还是有我自己的优势的,长年看动漫让我听力非常好,某种意义上说我有点像日本的文盲,能听但是不会写不会看。(提高听力的好方法>>>)

强化班字面意义上就能看出来是应对考试的,我在网校的帮助下也成功的过了N2。N2合格证到手,也更加鼓舞了我在日语学习道路上的继续向前。

2012年 学无止境
虽然N2过了,但是不排除有很大的应试技巧,我的基础还是不扎实。我把N5到N1的语法书都买齐了,从N5开始看,我知道继续学习是需要扎实的根基的,我要的不只是一纸证书,我要的是真实的能力。
大家也许会问和日本大叔怎么样了?
那么我就小番外一下:
2月,第二次面基,大叔说我日语进步了,就是要更加大胆的多说。
5月,第三次面基,大叔说我日语“上手”,是认真学习的好孩纸,他也要好好学中文。
7月,将迎来第四次面基。

我也有故事想分享......那么勇敢地写出来吧!

>>> 日语翻译学习日语大型征文:一百个人的日语学习之路

更多精彩讨论尽在:日语翻译学习新论坛!点击直达>>>>>

 
标签: 学习经验谈
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行