2014日本年度流行语:女装子

   2015-05-05 257
核心提示:女装子女装男子女装子(じょそこ)とは、「女子」と「女装」の合成語、または女装に「~子」を付けた造語。女装子是女子和女装两

女装子

女装男子

女装子(じょそこ)とは、「女子」と「女装」の合成語、または女装に「~子」を付けた造語。

女装子是“女子”和“女装”两个词的合成,是在女装后加上“~子”后缀的新造词。

第二次大戦後、1950年~1960年代頃の10年間はゲイ社会の未分化時代であり、ゲイ・おかま(TG)・女装の分類はされていなく混沌としていた。「女装子」は、ゲイ社会の分類化蔑視が発祥であり、語源からして蔑称であった。

二战后1950-1960年代,这十年间同性恋社会尚未分化成型,男同性恋、人妖、女装癖的分类还处于混淆不清的阶段。而“女装子”这一名词就可以追溯到当时对同性恋群体歧视的大环境,从语源来说是轻蔑的称谓。

1960~1970年代になると、ゲイバーの多様化が始まり、「ゲイ」と「女装」が分離される。その頃、女装コミュニティーも盛んになり、商用アマチュア女装も登場する。

到了1960-1970年代,同性恋酒吧逐渐多样发展,“同性恋”和“女装癖”两大群体区分开来。那时,女装团体非常盛行,还出现了商业领域业余的女装男子。

1980年代初頭、サザンオールスターズの桑田圭祐と大阪のゲイバーのママ・ベティとの対談での造語である「ニューハーフ」が商業女装用語として使われ始め、「おかま」「ニューハーフ」との差別化の為か、女装者自身が「女装子」を名乗る事が多くなる。

1980年代初期,在南方群星的桑田圭佑和大阪同性恋酒吧的妈妈桑Betty的一次对话中,首次使用新造商业女装用语“new half”,而或许是因为“おかま”和“new half”的差别,女装癖者常自称“女装子”。

広義で女装している男性一般を指し、趣味で女装をしている男性を含む。狭義では、日常から女装し、女性として生活している男性を指す。女装しているゲイバーやショーパブのホステスや、いわゆるニューハーフは含まないとされることが一般的。

广义上来说,这个词指的是穿女装的男性,包括女装癖者。狭义上来说,是指那些日常生活中穿着女装、以女性身份生活的男性。一般来说,在同性恋酒吧和饮食酒吧穿着女装的男公关和所谓的new half是不包含在内的。

 
标签: 日语词汇
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行