中国の大手検索サイト百度の掲示板に「日本語を学んだことによる後遺症って何?」というアンケート方式のスレッドが立てられた。もっとも多かった回答は「話している時に日本語の単語を使ってしまう」の57.7%だが、そのほかにもさまざまな回答が寄せられている。以下に中国語のBBSを日本語に翻訳して紹介する。
● crst888 最大の後遺症といえば…英単語を日本式の発音で読んでしまうことかな。
● 黒夜s_s寧静 英語の時、Rの発音がLになってしまう…。 (日本人は英語のRとLの音が苦手だと言われますね)
● 我車即我心 漢字をよく間違える…。それにしょっちゅう日本語が入る。例えば、「々」「の」、「と」、など。 (中国では看板や商品名などで「の」をよく見かけます)
● andrew_X_M 食事前に「いただきます」と言ってしまう…。食物連鎖の頂点に立っているのに…。
● 薇月z 2年前から夢の中でいつも日本語が出てくるよ〜。
● Vivisia 日本人のように英語を読んでしまう。
● q286031237 英語を話している時に、頭の中を日本語の単語がぐるぐる回っている。
● 沈在西 つい、「あの」と言ってしまっているなぁ。
● xiaozhuxz 中国語の文法が逆になってしまう。
● Love丶夕 ぱっと見て、英語のtoを「と」と読んでしまう。
● 不二赫敏 日本人のように、とっさに「え?」とか「痛い!」と言ってしまう。
想要一个去“全日语”的学习环境吗?快来日语翻译学习全日语小组吧!
>>戳这里看更多全日语类文章<<