【全日语】日本人如何记忆中文汉字?

   2015-05-08 252
核心提示:中国を旅行したことがある人は、日本では使わないような簡略化した漢字が使われているのを目にしたことがあるはず。これらは1960

中国を旅行したことがある人は、日本では使わないような簡略化した漢字が使われているのを目にしたことがあるはず。これらは1960年代に制定された「簡体字」という新しい字体ですが、一見まったく読めない漢字でも、元の字や簡略化の仕方を知っていれば、日本語の感覚でも大体の意味を取ることができるものもあります。

簡体字の元の字を知っていると便利なものを集めてみました。

言偏の漢字。偏が簡略化されていますが、この形を覚えておけば言偏の漢字は元の字が推測しやすくなります。

門構えの漢字。これも一度覚えてしまえば分かりやすいタイプです。

馬偏はかなり簡略化されています。

やや分かりにくい形の車偏。知らないとまるで分かりませんが、車の簡体字を知っていれば、かなりの漢字が推測できるはず。

検や険の字も、一見しただけでは元の字が分かりにくい形です。

そのほか、よく使う漢字で元の字と形が大きく違うもの。

元の字からかなり形が変わっており、混乱しやすいもの。

日本語にも似た形の字がある場合、間違えやすいので注意が必要です。

中国語で「麺」は「面」になっています。

かなり簡略化がはげしく、見ただけでは推測できないもの。

これも形がかなり変わっています。

点击右上方日语应用栏中的“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧!

想要一个去“全日语”的学习环境吗?快来日语翻译学习全日语小组吧!

>>戳这里看更多全日语类文章<<

 
标签: 学习经验谈
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行