常用日语多音字读法举例(重、木、殺)

   2015-05-08 313
核心提示:「重複」は「じゅうふく」と読むか?「ちょうふく」と読むか?辞典類の取扱いは「ちょうふく」を本項目とし、「じゅうふく」を参

「重複」は「じゅうふく」と読むか?「ちょうふく」と読むか?
辞典類の取扱いは「ちょうふく」を本項目とし、「じゅうふく」を参照項目としています。
いずれも常用漢字の「音読み」として認められている読み方であり、両方とも可としているものが圧倒的です。熟語では「じゅう」と読むことが多いので、最近では「じゅうふく」が一般的になってきているようです。
「じゅう」と読む熟語 … 重力 重圧 体重 重大 重視 など
「ちょう」と読む熟語 … 貴重 珍重 慎重 重畳 丁重 など

 “重复”是读“じゅうふく”呢?还是“ちょうふく”呢?
字典类图书的处理方式是将“ちょうふく”作为真正的词条,将“じゅうふく”作为参考词条。
无论哪个都被认为是常用汉字的“音读”读法,大多数人认为两者皆可使用。在熟语中使用“じゅう”的读法很多,最近“じゅうふく”也变得普及使用了。
读“じゅう”的熟语:重力、重压、体重、重大、重视等。
读“ちょう”的熟语:贵重、珍重、慎重、重叠、丁重等。

「木の葉」は「きのは」と読むか?「このは」と読むか?
辞典類の取扱いは、見出し語として「このは」しか取り上げていないものが多いようです。
「このは」が一語としての意識が強いのに対し、「き/の/は」は三語としての分析意識があるため、国語辞典の見出し語としては掲げにくいという事情があるのでしょう。一語意識が強い場合は「このは」、三語としての分析意識がはっきりしている場合は「き/の/は」と読まれることが多いと考えられます。  
(例)「きのは」は、まだ樹木についている場合
「このは」は、樹木から離れている場合

“木の葉”是读作“きのは”呢?还是“このは”呢?
字典类图书的处理方式多是仅将“このは”载入字典。
因为与强烈感觉是一个词语的“このは”相对,“き/の/は”被当做三个词语分裂的意识较强,所以在国语辞典里也很难被当做词条来登载。
(例) “きのは”是还在树上的状态。
  “このは”是从树上脱落的状态。

「相殺」は「そうさい」と読むか?「そうさつ」と読むか?
「殺」という漢字の意味を大きく分けると「ころす」と「そぐ・へらす」になります。もともと古代中国語での発音が違うため、日本の音読みでも「ころす」の場合は「さつ」、「そぐ・へらす」の場合は「さい」と読み分けてきました。
「相殺」という熟語では、「殺」という漢字は「そぐ・へらす」という意味で使われていますから、「そうさい」と読むのが正しい読み方です。 

“相杀”是读作“そうさい”呢?还是“そうさつ”呢?
“杀”这个字的意思大概可以分为“杀”与“消减、减少”两种。本来由于古代汉语的发音不同,所以在日语音读中分为两种情况:表示“杀”的时候读作“さつ”,表示“消减、减少”的时候读作“さい”。
在“相杀”这个熟语里,因为“杀”这个字表示“消减、减少”的意思,所以读作“そうさい”是正确读法。

※特殊な読み方をする漢字
流布(るふ) 解熱(げねつ) 久遠(くおん) 土産(みやげ) 流石(さすが)など

※特殊读法的汉字
流布(るふ) 解熱(げねつ) 久遠(くおん) 土産(みやげ) 流石(さすが)等。

 
标签: 日语词汇
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行