赞:すてき、おいしい/うまい(食べ物)、美しい(風景、服、人とか)、面白い(ゲーム、映画とか)、賛成
元々は動詞で「誇る」という意味で、一般的に単独では使わない。しかし、最近の若者が「誇る」或いは「同意する」という意味を表したいとき、好んでこの「赞」を使うようになった。それにより「赞」は、動詞から形容詞の用法となり、単独で使えるようになった。
本来是动词,意思是:表扬,如“夸赞(kuāzàn)”“赞扬(zànyáng)”。一般不单独使用。最近年轻人在表达夸奖或支持的意思时喜欢用这个词,“赞”的用法从动词变成了形容词,而且可以单独使用。
【使用例①】
A:上海菜的味道真的很赞,你觉得呢?
A:上海料理は本当に美味しいでしょ?
B:是的啊,我第一次吃的时候就喜欢上了。
B:そうだね。初めて食べたときから好きになったよ。
【使用例②】
A:明天我们先一起去吃饭,然后一起去唱歌,怎么样?
A:明日はまずご飯を食べて、それからカラオケに行くってのはどう?
B:赞!
B:賛成!