外国人总结:中国旅行十大攻略法

   2015-05-13 309
核心提示:1、对抗沙尘暴 ある米国人記者が、中国を旅行する際のちょっとしたコツをまとめた。角度を変えて中国を見れば、カルチャーギャッ
1、对抗沙尘暴

ある米国人記者が、中国を旅行する際のちょっとしたコツをまとめた。角度を変えて中国を見れば、カルチャーギャップによってもたらされる全く新たな世界が、あなたの前に現れるかもしれない。

一位美国记者整理了一些在中国旅行的小诀窍。换个角度来看中国的话,虽然有文化鸿沟,但是说不定会在你面前呈现出一个全新的世界哦。

(1)砂塵対策!カメラバッグとレンズフィルターは必須
对抗沙尘暴!相机包和镜头盖那是必备的

中国でベストショットを撮るために、出発前に必ず用意するべきものは、カメラバッグとレンズフィルターだ。中国の砂埃は凄まじく、撮影器材へのダメージはかなり大きいため、安価で質もそこそこ良い保護グッズは必ず持って行くこと。

为了在中国拍出最佳照片,出发前必须要准备的就是:相机包和镜头盖。中国的沙尘非常厉害,因此对摄影器材的损伤会非常大,带上便宜但质量还过得去的保护品是必须的。

声明:本双语文章的中文翻译系日语翻译学习日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正

相关推荐:
这些中华料理才是日本人最爱! 
让日本人大吃一惊的中国暑期作业

2、声音高亢无所畏惧

(2)話声の大きさにビビらない
说话声音高亢无所畏惧!

中国人は、往々にして、大きな声を上げ激しい口調で話す。外国人から見れば、まるで口論しているようだ。

中国人往往是用高分贝的声音、高亢激昂的口气说话。外国人看了还以为是在争吵。

3、有疑问找高中生

(3)質問は高校生に
向高中生问问题

現地の人に質問したい時や助けてもらいたい時には、高校生を探すこと。25歳以下の人は、中国語の共通語や英語が話せる可能性が高い。英語を何年か学んでいるけれども英語圏の人と話をしたことのない学生とは、筆談でのコミュニケーションも可能。

想问当地人问题或者要寻求帮助的时候请找高中生。25岁以下的人,会普通话和英语的可能性比较高。对于学了好几年英语却没有真正和外国人交流过的学生,可以用写的方式来和他们进行交流。

4、旅行安全排第一

(4)旅行の安全性はピカ一
旅游的安全性排第一

安全面では、何ら心配することはない。女性観光客・個人観光客・家族旅行者にとって、中国は世界で最も安全な国の一つ。

在安全方面,没有任何需要担心的。对于女性游客、个人游客、家族游客们来说,中国是世界上最安全的国家之一。

5、照片当礼物妥妥的

(5)ポラロイドカメラで撮った写真をプレゼント
拍立得拍下的照片作为礼物

プレゼントは、贈って喜ばれるものが何よりだ。中国の農村部を訪れ、現地でお世話になった人になにかお礼をしたい時、何をプレゼントしたらよいのか分からない、というケースがよくある。こんな時は、ポラロイドカメラで写真を撮り、その場でプレゼントすると、大変喜ばれる。

礼物的话,当然是能够让对方开心的为最佳。到访中国农村时,想给当地照顾过自己的人送些礼物,但是又不知道送什么好,这种事情想必常常发生。这个时候,用拍立得拍下照片,作为礼物送给中国人,他们会非常开心的。

6、上厕所自带卫生纸

(6)トイレットペーパーを常に持ち歩く
身上常备卫生纸

中国の公衆トイレには、トイレットペーパーが備え付けられていない場合が多い。自分で携帯することをゆめゆめ忘れないように。

去中国的公共厕所,常常会遇到没有卫生纸这样的情况。自己备着卫生纸可是绝对不能忘记的哦。

7、白米饭是压轴的

(7)「ご飯」のオーダーは正確な方法で
米饭的正确顺序是……

レストランで食事する際、白い「ご飯」が料理と一緒に供されることは滅多に無く、食事が終わりかけたころにようやく出て来る場合が多い。ご飯が欲しい時には、「すぐに持ってきて下さい」とはっきりと給仕員に頼むこと。

在餐馆吃饭的时候,白米饭和其他菜一起端上来的可能性几乎为零,常常是在吃得差不多的时候才上白米饭。因此想吃饭的时候,就清楚地告诉服务员:“请马上就上米饭”。

8、早饭还是自备好

(8)「中国式朝食」は極力避ける
尽量避免“中国式早餐”

中国のレストランの朝食の多くは、現地の人々の舌に合ったものが供される。この朝食は、子供や好き嫌いの激しい人には苦手であろう。各自の好きな軽食やミルクを準備した方が良い。

中国餐馆的早餐大多都是比较符合当地人口味的食物。这些早饭对于孩子和非常挑剔的人来说估计是Hold不住的。还是自备一些自己喜欢的小食和牛奶比较好。

9、纸币or硬币要弄清楚

(9)お金を使う習慣に適宜従う
适应不同地区用钱的习惯

上海のタクシー運転手は硬貨を好むが、中国の北部・西部の行商人は紙幣を好む。

上海的出租车司机偏爱用硬币,但是中国的西部和北部的人则是更爱用纸币。

10、宾馆多人一间很正常

(10)ホテルで4人1室は当たり前
在宾馆四人睡一间也很自然

中国のホテルでは、「ベッド一台に宿泊客一人」という制約はない。子連れ客の場合はことさらだ。家族旅行では、ホテル代の大幅な節約になる。4人家族が2部屋に別れる必要などなく、大きめのベッド2台が備えられたツインルームで十分だ。

在中国的宾馆,并没有“一张床只能睡一个人”的规定,带着孩子的游客也是非常多。家族旅行的时候,这种方式可以大幅削减住宿费。四口人没有必要分睡两个房间,有着两张大床的双人房足矣。

声明:本双语文章的中文翻译系日语翻译学习日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正

相关推荐:
这些中华料理才是日本人最爱! 
让日本人大吃一惊的中国暑期作业

 
标签: 读·写·译
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行