日教支招:学日语的好方法(双语)

   2015-05-15 375
核心提示:僕がこのブログを始めて以来、多くの方から日本語の勉強方法に関する質問をいただきました。これについては、日语翻译学习網のイ

僕がこのブログを始めて以来、多くの方から日本語の勉強方法に関する質問をいただきました。これについては、日语翻译学习網のインタビューを受けた際、お話しています。僕のインタビュー番組を参考にしてみてください。アドレスは以下の通りです。

http://www.hjenglish.com/vtime/video/30539/

http://www.hjenglish.com/vtime/video/30729/

http://www.hjenglish.com/vtime/video/31114/

http://www.hjenglish.com/vtime/video/31357/

(日语翻译学习のトップページ→日本語→V-Time→5ページ目、6ページ目に僕のインタビューがあります。)

僕たち日本人が話している言葉は、テキストで勉強したものと少し違います。多くの方が、「日本人の話を聞き取れない」、あるいは「自分のしゃべったことがうまく日本人に伝わらない」という経験をなさっているかもしれません。確かに上海の本屋さんで売っている日本語のテキストの内容は本物の日本語なのですが、それらのテキストに出ている表現を使う日本人は少数です。

表現力を高めたいのなら、なるべく日本人とコミュニケーションをすること、ヒアリング力をアップさせたいのなら、日本人同士の話を聞くこと、日本語らしい表現を学ぶのなら、日本人の書いたブログを見るのも良い方法でしょう。このような方法で比較的新しい表現やはやりの表現に接することができます。多くの方が中国国内では日本語を勉強するチャンスがあまり多くない、と思っていらっしゃることでしょう。でも、勉強のためのツールは至るところにあります。上海に住んでいらっしゃる方なら、僕たち新東方のサロンに参加していただいてもいいでしょう。夏期講習のため、2ヶ月お休みしましたが、僕が上海へ戻ってから再開します。

僕自身も努力していきます。ブログの更新が少ない、皆さんからのご質問にお答えする時間がない等の状況を打破するため、今後は何としても週休2日制にします。これまでのように1週間7日も仕事をしていては、たまに更新をしても放って置かざるを得ないですし、皆さんからいただいたメッセージも見るだけで、お答えする時間がありません。またブログ更新のタイミングも安定させられません。こんな感じでは無責任な気がします。

皆さんの僕のブログに対する励まし、応援には感謝しています。しっかり管理して行きますので、これからも応援、よろしくお願いします。

海量日语学习资料高速下载>>>

立即注册即可进行免费日语水平测试>>

 
标签: 学习经验谈
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行