コミュニケーションを取ることは、現代社会において欠かせないことです。
相互交流,是现代社会中不可或缺的一环。
職場、家庭、友達との付き合い…と形はどうであれ、これらは、コミュニケーションによって支えられていると言っても過言ではありません。
不论是在职场、家庭,还是与朋友交际,这些可以说都是靠交流来维持的。
そのコミュニケーションは、「量」でなく「質」というものが、どれほどのものかによって、社会性がある人なのか、無い人なのか、という印象をあたえてしまうものです。
交流能从其“质”的程度而非“量”来反映出一个人是否具备社交性。
ここでは、コミュニケーションの「質」をアップする方法を紹介してみたいと思います。
这里就来给大家介绍提升交流“品质”的方法。
好感が持てる人とは?
哪种人会给人好感?
好感度の高い人というのは、間違いなく、コミュニケーションの「質」が高い人です。
好感度高的人无疑正是交流“质量”高的人。
コミュニケーションの「質」というのは、その会話に脈絡があるかどうか、筋道が立っているかどうかによって、判断できるのだと思います。
交流“质量”,能从其谈话是否有条理,是否合乎情理来判断。
まとまった話が出来て、何を伝えたいのかがはっきりしている人。逆に、ゴチャゴチャと色んな話はしても、結局のところ何が言いたいのか分からない人。コミュニケーションと一言にいっても様々にあります。
交流这个词说着简单,不过却有着各种类型。有的人说话言简意赅,清楚自己想表达什么,也有的人说得多,结果却不知所云。
後者の方は、印象に残ったとしても、好感は持てません。間違いなく前者の方が後者よりも、好ましい感じをあたえることでしょう。
后者即使给人留下了印象,却不会给人赋予好感。毋庸置疑,相比之下前者才比较会给人好感。
好感を持たれる話し方、振る舞い方
给人好感的说话方式、行为举止
好感をあたえる話し方とは、その会話に筋道があるかどうかです。
给人好感的说话方式,就是看说话是否有条理。
例えば、相手の話していることに対して、まったく別の、関係無いことであったり、自分が関心のあることだけをいくらしゃべっても、うんざりされるだけで、ただの空気の読めない人(K・Y)で終わってしまいます。
例如,针对对方在说的事情,扯到别的毫无关系的内容,又或者净说些自己感兴趣的事,这样只会让别人厌烦,你也就落得是个不懂察言观色的人(K·Y)的下场。
そこには、先ず相手が何を言っているのか(話の大切なところ)をとらえて、その内容に対して、自分が何を感じ、どう思うのかを自分の観点で述べることです。
这时,你首先要抓住对方说的内容(说话的重点),针对该内容说说自己怎么想,论述自己的观点。
好感を持たれる人になりたい方へアドバイス
对想要给人好感的人的建议
本を読む
看书
本を読むことは、その本を書いた本人の思いがどこにあるのか、を捉えることになります。そういう習慣を身に付けることによって、自然と話を聞いている時にも、その意識が働いて、話をしている人の、伝えようとしていることが何なのかが明確になってきます。
看书能捕捉写书人的意图何在。养成这个习惯后,自然而然在听人说话时会有意识地去分辨说话人想要表达些什么。
話をメモる
记笔记
人の話をより理解するためにも、メモを取る習慣が大切です。最初のうちは、とにかくメモること。それが段々慣れてくると、気になる所をメモったり、要点になるところをメモるようになります。さらに、メモを振り返ることによって、その人の話を自分なりにまとめてみることで、より人の話を理解する力が身に付きます。
为能更好理解别人的话,记笔记的习惯很重要。刚开始只管记,慢慢习惯后,就能只记在意之处以及重点了。而重看笔记还能从自身角度总结那个人的话,更能掌握好理解别人说话的能力。
聞き上手になる
善于倾听
人の話を聞いて、うなずいたり、「そうですね~」「なるほど」と相槌を打って、話に調子を合わせることは、相手にとって、とても話しやすい人だな~という好印象をあたえます。共感を示すことによって、話を引き出し、興味があることには、質問をしてみることも良いでしょう。
听对方说话时,如果能配合场景点点头,或者附和说点“是啊”、“原来如此”什么的,会给人你是个好的谈话对象的印象。也可以通过能引发共鸣的引子来引发话题,对感兴趣的话题也可以试着提问。
言葉をそのままオウム返しするだけでも、かなり効果的です。
即使只是重复对方的话,也很有效。
まとめ上手になる
善于总结
もっと高度なテクニックになると、相手の話に脈絡を付けてあげること。つまり、相手の過去に話した内容と、現在の話の内容を結びつけること。
更高的技巧就需要将对方所述内容的条理性联系起来,就是说把对方以前说过的内容和现在说的内容结合起来。
本人さえも気付けていないことに、話のつながりが出来るということは、相手の話を良く理解する必要もありますし、その内容に対して、自分のアイデアを混ぜ合わせることも欠かせないものになってきます。
本人都没意识到的事情,由你来找出其连接点,这不仅需要充分理解对方的话,还要将自己的观点融入其内容中。
コミュニケーションを通して、新たなアイデア、発想が生まれたことの喜びを感じてもらうこと。
这是要让对方感受到因交流而生的新点子和想法时的喜悦心情。
おわりに
结语
コミュニケーションをとっていて、相手に好感を持たれるかどうかは、その人の話した内容を無駄に終わらせず、自分がその内容を良く理解し、それが生かされていると感じてもらうことです。
与人交流是否能给人以好感,就不能让对方说的话徒劳无益,并且自己要充分理解其内容,让对方觉得自己说的话没有白说。
以上が著者が思う、コミュニケーションのスキルアップ法です。
以上就是作者所思考的提高交流技巧的方法。
コミュニケーションが欠かせない毎日をお過ごしの方、ぜひ参考にして頂ければ幸いです。
每天生活都缺不了交流的人,请务必参考参考。
声明:本双语文章的中文翻译系日语翻译学习日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。