懂日语的外国人会讨厌的语言是?

   2015-04-22 286
核心提示:漫画、アニメなど日本文化が好きで、日本語を勉強したり、日本に住んでいる外国人。彼らが日本人と付き合っているとき、「ちょっ

漫画、アニメなど日本文化が好きで、日本語を勉強したり、日本に住んでいる外国人。彼らが日本人と付き合っているとき、「ちょっとこれは失礼じゃない?」と感じる言葉があるらしい。それはどんな言葉で、どんな理由で嫌がるのか。

喜欢漫画、动画等日本文化,且住在日本学习日语的外国人,他们和日本人交流的时候,也会对有些语言感到“这是否有点不礼貌?”那么,到底是哪些语言、什么理由造成这样的不愉快呢?

外国人の中でもとくに欧米人にとって、日本語のハードルはとても高いと思われるが、それ以上に外見(肌、瞳の色)の違いは大きい。いくら日本文化に馴染んでもその違いはどうにもならない。そんな彼らが嫌がる言葉が「外人」。

对外国人来说,尤其是欧美人,学习日语的难度非常大,从外表(皮肤、瞳孔的颜色)来看也有很大区别。无论对日本文化多么熟悉,那些差异是无法改变的。这样的他们讨厌的词汇是“外人”。

外国人最不喜欢听到哪些日语?

「外人は人種差別語だ」という。同じ人間同士で差別するのはよくないというわけ。もちろん、多くの日本人が差別意識からそう言っているのではないのだが、言われる外国人にとっては素直に聞き流せない言葉のようだ。言われてみれば外国人ではなく、外人とは如何に?外の人、外から来た人、仲間外れの人、並外れた人、確かに変な日本語である。

在他们眼里,“外人是人种歧视用语。”同样是人,歧视对待是不对的。当然,大多数日本人并不是带着歧视意识这样说的。但对于作为听者的外国人而言,却是无法置若罔闻的。硬不说“外国人”,却说“外人”是想闹哪样啊?局外人、从外面来的人、排斥在外的人、非常人,的确是奇怪的日语。


照片是德国海德堡市内的蔬菜市场(笔者摄影)。

ほかに、ちょっとおもしろいと思ったのがある若いアメリカ人男性の指摘。それは、「日本語うまいですね」「お箸が上手ですね」といった類の外国人に対する褒め言葉。これが日本に長く住んでいる外国人には結構プライド傷つくらしい。

还有一点我觉得很有意思,那是一个年轻美国男子的指责:像“日语说得真好啊”、“用筷子很拿手啊”等这一类貌似是表扬外国人的语言,对于长期居住于日本的外国人来说其实是挺伤自尊的。

「あなたは日本人と同じではないと言われているのと一緒」
「どんなに日本に馴染んでも差別されている感じ」
というのだ。うーん、そう感じるものなのか。褒めているつもりなのに……。

“就类似被人说你和日本人是不一样的”;
“尽管对日本很熟悉了,还是感觉到歧视对待”。嗯,虽如此说,但明明是为了赞许的呐……

だが一方で、「外人」「日本語うまいですね」と言った言葉に抵抗ない外国人もいる。
ある若いカナダ人女性は「“外人”は自分でも使うので、全然嫌じゃないです。“日本語うまいね”はだいたい喜びます!」と肯定的に受け止める。

另一方面,也有对“外人”、“日语说得真好啊”之类的语言没有抵触情绪的外国人,有一位年轻的加拿大女子表示自己对这些语言都能正面接受,“我自己也使用外人一词,完全觉得没关系啊”、“说我日语说得好一定会觉得很高兴呢!”

「嫌だった言葉なんかあったかな……あっそうだ。電車の中とかで、よく日本語で私のことを話す人がいますね。私が日本語分かってないと思って(笑)。時々“あっ、あの外人可愛いなぁー”とかだけど、たまに“その服可愛いと思ってんのかな?”とか、ひどいことを言う時もありますね」なるほど、外国人だから日本語通じないと思って言いたい放題なわけ。これは確かに失礼だ。

“讨厌的语言啊……对了,在电车里,经常听到有人用日语讨论我呢。大概是觉得我不懂日语(笑)。有时会说‘呀,那个外国人真可爱’,但偶尔还有人说‘那衣服好看么?’,过分的时候也有啊”……原来如此,认为外国人不懂日语,就乱说话,这的确很失礼呢。

ほかに、外国人が嫌だと思うこととして、あるドイツ人男性曰く、
・流暢な日本語で喋っているのに、あまり上手ではない英語で答えられた。
・話かけようとしたら逃げられた。
・すれ違いざまに「見て、アメリカ人」と言われた。
など、明らかに外見で判断されて、日本人が彼らに対して「壁」をつくるような行為、言動があるようだ。やはり、白人コンプレックスが日本人にはあるのかも。

除此之外,某德国男性还列举了一些外国人不喜欢的事:
·明明讲着流利的日语,对方却用蹩脚的英语来回答;
·想要去搭话,对方却逃跑了;
·擦肩而过的时候,被人说“看呀,美国人”。
诸如此类,明显是日本人只凭外表识人,并向他们竖起一道“墙壁”的言行。归根结底,日本人可能还是有一种面对白人的自卑情绪。

まぁ島国育ちで、欧米系外国人と接する機会が少ないという環境にある日本人にとって、彼らとの付き合い方、コミュニケーションのとり方は難しいわけだ。さてさて、どうしたものか。(羽石竜示)

嘛,对于自小在岛国成长、与欧美人较少接触的日本人来说,与外界的交往、沟通、待人接物方面的确存在困难。哎,到底该如何应对呢……(羽石龙示)

小编语:兔酱也有这种经历哦,有一次在地铁扶梯上,听到后面有两个日本女生在说“中国人坐地铁为什么不排队,扶梯一边也不让出快速通道……”嘛,在这种时候,还是装听不懂算了吧~= =+

相关推荐:日本人表心声:海外文化带来的巨大冲击

 
标签: 日语口语
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 【日语口语书籍推荐】谁说日语开口难
    据了解很多沪友在关心如何改善自己哑巴日语的现状,而如何选择市面上让人眼花缭乱的口语书便成了难题。今天小编就针对不同程度需
  • 日语口语与书面语的差异(语言特征篇)
    声明:以下内容仅代表作者个人观点,仅供参考。話し言葉と書き言葉の差異口语和书面语的差异わたしたちが日常使う言葉には、「話
  • 即学即用日语会话003
    情景环境家族と一緒に 和家人在一起家に中で(朝起きてから出かけるまで) 在家里(从早上起床到出门)まずヒゲを剃(そ)ってか
    04-22 日语口语
  • 即学即用日语会话002
    情景环境家族と一緒に 和家人在一起家に中で(朝起きてから出かけるまで) 在家里(从早上起床到出门)トイレに行きます。我上个
    04-22 日语口语
  • お疲れ様とご苦労様
    お疲れ様由尊敬语构词形式お様与疲れる的连用形构成;ご苦労様由尊敬语构词形式ご様与苦労构成。两者作为寒暄语,都是用于说话人
    04-22 日语口语
  • 口语中的「じゃ」用法
    【じゃ】助动词这个用法现在只存在于老年用语和西部方言里。接续:接体言,副词,形容动词词干,以及动词,形容词(型助动词)终
    04-22 日语口语
  • 即学即用日语会话001
    おはよう!早上好! >おはよう!(早上好!)>おはよう。(早上好。)*在日本,即使是家里人一般早上也都要说“おはようござ
    04-22 日语口语
  • 和「雪」相关的惯用语
    雪と墨(ゆき と すみ)――二つの物が正反対であること、また、はなはだしく相違していることのたとえ。月とすっぽん。――黑白
    04-22 日语口语
  • 日语中关于猫的惯用语
    猫に鰹節(かつおぶし) (让猫看守鱼干)让小偷看守仓库 猫に小判(こばん) 投珠于豚、对牛弹琴猫の手も借りたい 忙得很,
    04-22 日语口语
  • 日语日常会话:应对约会邀请
    (1)一緒に食事をしませんか。一起去吃饭吧。   ご一緒に食事でもいかがですが。可以与您一起吃饭吗?   昼食をごちそうし
    04-22 日语口语
点击排行