敬语搞不清:这样的表达超糗!

   2015-04-22 319
核心提示:仕事で普通に使っているメールだけど、その敬語もしかしたら間違ってるかも?工作中常用的邮件,里面包含的敬语说不定搞错了?◆

仕事で普通に使っているメールだけど、その敬語もしかしたら間違ってるかも?

工作中常用的邮件,里面包含的敬语说不定搞错了?

◆ふさわしくない宛名
不适当的称呼

○○社長様、○○部長様

「社長」や「部長」には敬称が含まれますので、「○○社長」でOK。
もしくは、「社長の○○様」とするとよいでしょう。
正しくは「○○部長」。
「部長」などの役職名は敬称なので「様」は付けない。

“社长”、“部长”已经包含了尊敬的语气,直接称呼“○○社长”就OK了。
如果是“社長の○○様”这样说也是可以的。
正确的称呼应该是“○○部长”。
“部长”等职称已是敬称,因此不需要加上“様”。

○○ご担当者様各位、ご担当各位様

正しくは「ご担当各位」もしくは「ご担当者様」。
「各位=みなさま」という意味の敬称で「様」が含まれています。

正确的说法应该为“ご担当各位”或者是“ご担当者様”。
“各位=大家”包含着“様”的尊敬意味。

◆上から目線になる表現
高高在上的表现

◆間違った重複表現
弄错的重复表达

「自愛」には「体を大事にする」という意味が含まれているので、「お体を」とすると重複表現になる。
謙譲の「お~いたします」ですむところを「申しあげます」を取り入れらところで二重敬語になっている。
「拝」にすでに敬語表現(謙譲)が含まれ、「いただきました」という敬語表現(謙譲)が使われている。
「ご覧になる」は「ご~になる」で尊敬語なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。
「お越しになる」は「お~になる」で尊敬語で「られる」は必要ない。

“自爱”包含有“注意身体”的意味,加上“お体を”意思就重复了。
作为谦语的“お~いたします”换成“申しあげます”就变成双重敬语(意思重复)了。
“拝”已经包含了敬语的表达,“いただきました”也是作为谦语来使用。
“ご覧になる”是采用“ご~になる”的敬语形式,在之后若再加上“られる”就错了。
“お越しになる”是采用“お~になる”的敬语形式。“られる”就不需要了。

 
标签: 日语语法
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行